查看原文
其他

冷姿势 | 那些永远用拼音表示的文化词终于有救啦!

2015-06-16 新媒体工作室 英语环球NEWSPlus



小伙伴们,在与老外交流时,有木有被问到过一些很刁钻的问题?


Amy
中国人说的“道”,到底是啥意思?
中国,中华和华夏有什么区别吗?
Sam
乐而不淫,哀而不伤怎么解释呢?
Kel
Mark
我听说中文里有赋比兴和风雅颂,你能给我解释一下吗?




各位大哥大姐,


用中文我还不知道咋解释呢好么?!


除了拼音我也百度不到什么官方翻译好么?!


用完拼音,我也不知道怎么用英文给你解释清楚好么?!



现在,解药来了!!!


外研社的新书《中华思想文化术语(Key Conceptes in Chinese Thought And Culture)》里面就收集了众多这样的冷词儿,如果能背下来,一定会被自己的高冷吓傻!这么牛掰的书,背后自然有牛掰的编委会。里面有CRI的熟人哦,我会骗你???(表告诉我你不知道NEWSPlus是CRI出品...)



每天小编都会尽职尽责地挑选一个词或者一句话跟大家一起学习和装高冷~


请记住我们的专栏名称:


说文载道(the Vehicle of Ideas)

说文载道(the Vehicle of Ideas)

说文载道(the Vehicle of Ideas)


重要的事情说三遍!!!(Sheldon童鞋乱入)



今天小编决定以我们的专栏名开始讲起:


文以载道Literature is the Vehicle of Ideas.


详解
儒家关于论学与道关系的论述。“文”指的是文学创作与作品;“道”指的是作品中的思想内容,但古代文学家与理学家将“道”主要理解为儒家所倡导的思想和道德。中唐时期古文运动的领袖韩愈等人提出“文以明道”的观点,认为文章主旨应合乎并发挥圣人的经典。宋代理学家周敦颐进一步发展为“文以载道”,提出文学像“车”,“道”即是车上运载的货物,文学不过是用以传播儒家之“道”的手段和工具。这一命题的价值在于强调文学的社会功用,强调文学作品应该言之有物、有正确的思想内容。但它轻视文学自身的审美特性,故后来受到重视文学自身价值的思想家与文学家的反对。
This term is a Confucian statement about the relationship between literature and ideas. Wen (文) refers to literary creations and works, while dao (道) refers to the ideas conveyed by literary works. Writers and philosophers in ancient China explicated these ideas as Confucian thought and ethics. Han Yu (leader of the mid-Tang-dynasty movement advocating the prose style of the Qin and Han dynasties) and some others proposed that the purpose of writings should be in line with the classics of the ancient sages as well as promote them. Zhou Dunyi, a neo-Confucian philosopher of the Song Dynasty, expounded the principle of literature serving as a vehicle of ideas. He concluded that literature was like a vehicle while ideas were like goods loaded on it, and that literature was nothing but a means and a vehicle to convey Confucian ideas. This theory was valuable because it stressed the social role of literature and emphasized that writers should know about they were writing about to ensure that their works conveyed correct ideas. However, it underestimated the aesthetic value of literature and later met opposition from thinkers and writers who emphasized the value of literature per se.
实也。道德,艺也;文辞,况虚车乎?徒饰也,轮辕饰而人弗庸,文所以载道也。周敦颐通书·文辞
引例小解
文章是用来承载思想和道德的。车轮与车辕过度装饰而没人使用,白白装饰了,更何况那些派不上用场的车呢?文辞,只是一种技艺,而道德才是文章的实质。
Writings are meant to convey ideas and ethics. When vehicles are not used, even if the wheels and shafts are excessively decorated, it is simply a waste. Fine language is only a means for writing, whereas ethics are the essence of writings.


明天【说文载道】预告:缘起



每日干货推送-QQ群:415876460

我们的官方网站:NEWSPlusRadio.cn

访问 lizhi.fm 荔枝 FM:搜索 英语环球

搜狐新闻客户端:搜索 英语环球广播

新浪微博:搜索 英语环球广播

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存