查看原文
其他

cn u txt? obvs,这真的不是乱码!

2016-07-16 覃梅 英语环球ChinaPlus


年轻人呐,要潮

如果不潮,至少应该知道这是“潮”

否则,当人说到“酱紫”、“城会玩”……

你只能这样了


WHAT THE HELL DID YOU SAY?!


老外快把英语玩坏了 ,不仅是各种社交网站,就连严肃的新闻媒体都开始任性。以《华盛顿邮报》的两条推文为例:


David Bowie dying is totes tradge
When Cookie hugged Jamal, it made me totes emosh.

英语写成这样,你能看懂么??


当这样的“乱码”上升为一种现象时,就开始为大家注意了。澳大利亚新闻网站News.com.au就此发表文章:


文中也引用了年轻人的一句话

BAE, LMK if you stay in tonight because I’ll have serious FOMO.


看得更晕了吧?


公布答案:

“Totes” is a short form of the adverb “totally”. “Tradge” means “tragic” and “emosh” means “emotional”. It seems that, for millennials, typing in this abbreviated form is not only time-saving but hip. As to the last sentence, it means: “Baby, let me know if you stay in tonight because I’ll have serious fear of missing out.”

所以以上三句的中文翻译:

1、大卫•鲍伊的死是个悲剧。2、看到库奇和贾马尔拥抱在一起,我好鸡冻。3、北鼻,如果你今晚在家一定要告诉我,因为我特别怕错过。

语言学家称这一现象为totesing(网络缩略词)。 

Totesing — the systematic abbreviation of words to effect a certain tone. The trend might have started with “totally” becoming “totes”, but it now has spread to many other English words.


更多实用缩略词及用法安利给你:

IOU= I owe you.X= a kiss, for example at the end of a letter. "Write soon, all my love, Katy xxx"Fyi (= for your information), my weekends are for relaxing, not clearing up your mess!Our anniversary is still May 12, afaik (= as far as I know)! How could you forget?c=seeu=your=are8=ateHope 2 c u l8r!= Hope to see you later!rofl/rotfl = rolling on the floor laughing, used to say that something is funnyyolo = you only live onceimo = in my opinionlol = laughing out loudomg = oh my Godimho = in my humble opinionobvs = obviouslycn=canwd=wouldtxt=textthx=thanks


有人会认为,这样的网络缩写词会拉低英语的档次,但也有人持其他不同观点,如墨尔本大学的语言学家Rosey Billington就认为这种花式造词法可不是一般人能掌握的呢。


“When you are able to use language in a creative way, you show you are linguistically savvy because you know the language rules well enough to use words in a different way。”


网络缩略词并非凭空捏造,而是遵照了复杂的英语语音系统,需要相当拆分音节和重组不同发音的能力。等你对英语的掌握到达了炉火纯青的程度,了解了其中的规则,也可以造个词试试。


另外,年轻人使用的有些俚语并非任性表达,也是颇有渊源的呢,以前文中提到的“bae"为例,英国《卫报》还有一篇相关文章呢:


Majority culture’s adoption of the word, stolen from African American vernacular, distorted it to the point of misuse and meaninglessness.


原来很多年前,bae就被非洲裔美国人广泛使用,但是当时也仅限于这一族群。不过这个词既能表达恋人之间的亲密感,就像“甜心”,也能表达对非恋人的喜爱之情(有点类似我们现在常用的“亲”),因此越来越多的年轻人开始使用;流行歌手Pharrell 和 Miley Cyrus都曾把这个词用在他们的歌曲中,它也逐渐变成了主流词汇。


好啦,今天的课就到这里。最后留下一个家庭作业:


ttfn!!(这句留给你猜,lol!)



微信:newsplus

网站:NEWSPlusRadio.cn

荔枝 FM:英语环球

搜狐新闻客户端:英语环球广播

新浪微博:英语环球广播




您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存