查看原文
其他

梅姨怒怼特朗普 抖森致辞惹麻烦

2017-01-10 英语环球广播 英语环球NEWSPlus

先澄清一下,此梅姨 (Meryl Streep) 非彼梅姨 (Theresa May)。


在这位英国首相进入中国人视野之前,她已在好莱坞成名多年。


她是穿Prada的女王


她是铁腕柔情的“铁娘子”
她是《廊桥遗梦》里的家庭主妇


她是30次入围金球奖,8次获奖的老戏骨梅丽尔•斯特里普。


Three-time Oscar winner and eight-time Golden Globe winner Meryl Streep received a lifetime achievement award at the 74th Golden Globe Awards held in Los Angeles.


万万没想到,在6分钟的获奖感言中,梅姨几乎没有提到自己,而是谈起了一个当天不在现场的男人……(老规矩,先看视频,后看文稿!)


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=z0364wl8wa2&width=500&height=375&auto=0


Thank you. I love you all. You'll have to forgive me. I've lost my voice in screaming and lamentation this weekend. And I have lost my mind sometime earlier this year. So I have to read.

Thank you, Hollywood foreign press. Just to pick up on what Hugh Laurie said. You and all of us in this room, really, belong to the most vilified segments in American society right now. Think about it. Hollywood, foreigners, and the press. But who are we? And, you know, what is Hollywood anyway? It's just a bunch of people from other places.

I was born and raised and created in the public schools of New Jersey. Viola [Davis] was born in a sharecropper's cabin in South Carolina, and grew up in Central Falls, Rhode Island. Sarah Paulson was raised by a single mom in Brooklyn. Sarah Jessica Parker was one of seven or eight kids from Ohio. Amy Adams was born in Italy. Natalie Portman was born in Jerusalem. Where are their birth certificates? And the beautiful Ruth Negga was born in Ethiopia, raised in -- no, in Ireland, I do believe. And she's here nominated for playing a small town girl from Virginia. Ryan Gosling, like all the nicest people, is Canadian. And Dev Patel was born in Kenya, raised in London, is here for playing an Indian raised in Tasmania.

Hollywood is crawling with outsiders and foreigners. If you kick 'em all out, you'll have nothing to watch but football and mixed martial arts, which are not the arts. They gave me three seconds to say this. An actor's only job is to enter the lives of people who are different from us and let you feel what that feels like. And there were many, many, many powerful performances this year that did exactly that, breathtaking, passionate work.


There was one performance this year that stunned me. It sank its hooks in my heart. Not because it was good. There was nothing good about it. But it was effective and it did its job. It made its intended audience laugh and show their teeth. It was that moment when the person asking to sit in the most respected seat in our country imitated a disabled reporter, someone he outranked in privilege, power, and the capacity to fight back. It kind of broke my heart when I saw it. I still can't get it out of my head because it wasn't in a movie. It was real life.


【梅姨此处提到的残疾记者是《纽约时报》的Serge Kovaleski,他患有先天患有关节挛缩症。媒体报道说,特朗普疑似模仿其神态和动作,但是特朗普本人对此表示否认。


And this instinct to humiliate, when it's modeled by someone in the public platform, by someone powerful, it filters down into everybody's life, because it kind of gives permission for other people to do the same thing. Disrespect invites disrespect. Violence incites violence. When the powerful use their position to bully others, we all lose.

This brings me to the press. We need the principled press to hold power to account, to call them on the carpet for every outrage.That's why our founders enshrined the press and its freedoms in our constitution. So I only ask the famously well-heeled Hollywood Foreign Press and all of us in our community to join me in supporting the committee to protect journalists. Because we're going to need them going forward. And they'll need us to safeguard the truth.

One more thing. Once when I was standing around on the set one day whining about something, we were going to work through supper, or the long hours or whatever, Tommy Lee Jones said to me, isn't it such a privilege, Meryl, just to be an actor. Yeah, it is. And we have to remind each other of the privilege and the responsibility of the act of empathy. We should all be very proud of the work Hollywood honors here tonight.


As my friend, the dear departed Princess Leia, said to me once, take your broken heart, make it into art. Thank you."


现场观众的反应是这样的。


媒体评论:这就是我们爱她的原因。



气得特朗普连发三条推文“回怼”

他批评说,梅丽尔•斯特里普是好莱坞最被高估的女演员。


一边是梅姨的致辞获赞无数,一边是新晋视帝抖森有点郁闷。


虽然他第一次提名就已获奖,但万万没想到他的获奖感言却给他惹了大麻烦。


Tom Hiddleston won Best Actor in a Mini-Series or TV Motion Picture for his performance as Hotel night porter Jonathan Pine in BBC One's The Night Manager. The award marked Hiddleston's first Golden Globe win and nomination.


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=v0022t7ocp2&width=500&height=375&auto=0

抖森在致辞中提到他之前探访南苏丹的经历。但是这番言论被批评说暗含一种“白人救世主”(White Savior)情结。


啥意思?请看 Urban Dictionary 的解释:


White savior refers to western people going in to “fix” the problems of struggling nations or people of color without understanding their history, needs, or the region’s current state of affairs.


英伦美女 Naomi Harris 的表情亮了!



抖森事后发文道歉说:他太紧张了……他唯一的想法只是向联合国儿基会、无国界医生以及世界粮食计划署的工作人员,还有南苏丹的孩子们表达敬意……



认真听完这两位著名演员的获奖感言,你们来评评理,梅姨说的有道理吗,抖森到底冤不冤?快来留言和小编聊一聊!


微信:newsplus

网站:NEWSPlusRadio.cn

荔枝 FM:英语环球

搜狐新闻客户端:英语环球广播

新浪微博:英语环球广播



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存