查看原文
其他

“我爱你”的文艺版表达(双语)

2017-04-16 英语环球NEWSPlus

身处一份美好的爱情里,心里满怀爱意,却不知如何表达?


想说“我爱你”,又不想那么简单地说“I love you”?小编来帮你啦!


什么地老天荒、天长地久、日思夜想、全心全意、矢志不移各种美好的词语都包括在这首短短的英文诗里了。

——Read by Zhong Qiu & Nianxi


Sonnets from the Portuguese 43

葡萄牙的十四行诗 第43首


——by Elizabeth Barrett Browning

——飞白 译


How do I love thee? Let me count the ways.

I love thee to the depth and breadth and height

My soul can reach, when feeling out of sight

For the ends of Being and ideal Grace.

I love thee to the level of everyday's

Most quiet need, by sun and candle-light.

I love thee freely, as men strive for Right;

I love thee purely, as they turn from Praise.

I love thee with the passion put to use

In my old griefs, and with my childhood's faith.

I love thee with a love I seemed to lose

With my lost saints,--I love thee with the breath,

Smiles, tears, of all my life!--and, if God choose,

I shall but love thee better after death.

我究竟怎样爱你?让我细数端详。

我爱你直到我灵魂所及的深度、

广度和高度,我在视力不及之处

摸索着存在的极致和美的理想。

我爱你像最朴素的日常需要一样,

就像不自觉地需要阳光和蜡烛。

我自由地爱你,像人们躲避称赞颂扬。

我爱你用的是我在昔日的悲痛里

用过的那种激情,以及童年的信仰。

我爱你用的爱,我本以为早已失去

(与我失去的圣徒一同);我爱你用笑容、

眼泪、呼吸和生命!只要上帝允许,

在死后我爱你将只会更加深情。


--Elizabeth Barrett Browning


伊丽莎白·芭蕾特·布朗宁(1806-1861),英国维多利亚时代最受人尊敬的诗人之一。15岁时,她因坠马不幸损伤了脊椎,下肢瘫痪24年。39岁时,她结识了小她6岁的诗人罗伯特·勃朗宁,从此,她那充满着哀怨的生命打开了新的一章……

爱就大声说出来,有愿意晒情书的么? :-)


往期精彩:

向我们苏醒的灵魂道声早安(双语)

你尝过成功的滋味吗?(双语)

你的秘密在我的小口袋里

当杜甫遇上辜鸿铭(双语)

爱情与友谊的界限你能划清吗?

填空题:生活是___

匈牙利版“你是风儿我是沙”

《哦,孤独》(约翰·济慈)



编辑:郜惠英,沈汀

审核:徐蕾莹



微信:NEWSPlus

网站:NEWSPlusRadio.cn

荔枝 FM:英语环球

搜狐新闻客户端:英语环球广播

新浪微博:英语环球广播



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存