查看原文
其他

汉语十级老外挑战中国最难方言

2017-09-14 英语环球广播 英语环球ChinaPlus

提到温州,你最先想到的是什么?



最近,我们的英国小哥哥Sam到温州一游。


爱学习的他首先来到当地的“城市书房”(the City Study),跟本地人学习温州话。

The Wenzhou Dialect

温州话是南部吴语的代表方言,属正统的古汉语“化石”,保留了大量的古语古音,很接近华夏祖先的语言。温州话也被民间称“瓯语”,为中国温州市一带汉族本地居民所使用。2013年12月,网友在微博上发布“中国十大最难懂方言”排名,温州话排名第一。

这种方言到底有多难???


看看某美剧中的这段对白,感受一下。


普通话666,还会说粤语,相当有语言天赋的Sam挑战温州话能否成功呢?速戳视频↓↓↓

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=s0546xeb61n&width=500&height=375&auto=0

学了不少和“吃”相关的方言,不实践(kuang chi)一下怎么行?


于是,Sam来到了当地著名的小吃一条街。


温州的小吃这么多,每一种看起来都好好吃!


究竟是什么美食让Sam被烫了嘴也停不下来?戳视频,找答案。(小编诚挚提醒大家:请勿模仿!!!)

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=u05461vwdez&width=500&height=375&auto=0

学习了跟“吃”相关的温州方言,了解了美味诱人的地方小吃,下面这些跟吃(eat)相关的英文搭配你都知道吗?


温州方言里“吃早饭”叫做“吃天光”、“吃晚饭”叫做“吃黄昏”。其实英语里也有很多奇特的搭配。比如:

eat a horse/eat a cow 形容一个人很饿

例句:You know what? I've had nothing but a sandwich all day. I can eat a horse now!


我一天只吃了一个三明治,现在我饿得都能吃下一匹马了。

eat crow 被迫承认错误

注:这个美国俚语的根源是eat boiled crow,但大家现在都说eat crow。这句话用来指当一个人强烈地批评另一个人,或著非常坚持某种意见,但之后被证明是错误的,或者是需要承认自己错误的时候,他就是在eat crow, 那就像吃乌鸦时的羞辱感。


例句:Well, it looks like I was wrong and I'm going to have to eat crow.


好吧,看来好像是我错了,所以我准备赔罪认错。

eat sb. out of house and home:把某人吃穷;吃光某人的家当

例句:John's family was likely to be eaten out of house and home.


约翰一家很可能要被吃得倾家荡产。

eat one's words:收回说过的话  

例句:They predicted his failure, but he made them eat their words.


他们预测他会失败,但他让他们收回前言。


那么,你知道eat one's hat是什么意思么?留言告诉小编你的答案哦!


想知道Sam的温州之行还有哪些故事,请继续关注我们后续的推送!


微信:英语环球NEWSPlus


网站:Chinaplus.cri.cn

客户端:China Plus

新浪微博:英语环球广播


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存