汉语十级老外挑战中国最难方言
提到温州,你最先想到的是什么?
最近,我们的英国小哥哥Sam到温州一游。
爱学习的他首先来到当地的“城市书房”(the City Study),跟本地人学习温州话。
The Wenzhou Dialect
温州话是南部吴语的代表方言,属正统的古汉语“化石”,保留了大量的古语古音,很接近华夏祖先的语言。温州话也被民间称“瓯语”,为中国温州市一带汉族本地居民所使用。2013年12月,网友在微博上发布“中国十大最难懂方言”排名,温州话排名第一。
这种方言到底有多难???
看看某美剧中的这段对白,感受一下。
普通话666,还会说粤语,相当有语言天赋的Sam挑战温州话能否成功呢?速戳视频↓↓↓
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=s0546xeb61n&width=500&height=375&auto=0
学了不少和“吃”相关的方言,不实践(kuang chi)一下怎么行?
于是,Sam来到了当地著名的小吃一条街。
温州的小吃这么多,每一种看起来都好好吃!
究竟是什么美食让Sam被烫了嘴也停不下来?戳视频,找答案。(小编诚挚提醒大家:请勿模仿!!!)
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=u05461vwdez&width=500&height=375&auto=0
学习了跟“吃”相关的温州方言,了解了美味诱人的地方小吃,下面这些跟吃(eat)相关的英文搭配你都知道吗?
温州方言里“吃早饭”叫做“吃天光”、“吃晚饭”叫做“吃黄昏”。其实英语里也有很多奇特的搭配。比如:
例句:You know what? I've had nothing but a sandwich all day. I can eat a horse now!
我一天只吃了一个三明治,现在我饿得都能吃下一匹马了。
注:这个美国俚语的根源是eat boiled crow,但大家现在都说eat crow。这句话用来指当一个人强烈地批评另一个人,或著非常坚持某种意见,但之后被证明是错误的,或者是需要承认自己错误的时候,他就是在eat crow, 那就像吃乌鸦时的羞辱感。
例句:Well, it looks like I was wrong and I'm going to have to eat crow.
好吧,看来好像是我错了,所以我准备赔罪认错。
例句:John's family was likely to be eaten out of house and home.
约翰一家很可能要被吃得倾家荡产。
例句:They predicted his failure, but he made them eat their words.
他们预测他会失败,但他让他们收回前言。
那么,你知道eat one's hat是什么意思么?留言告诉小编你的答案哦!
想知道Sam的温州之行还有哪些故事,请继续关注我们后续的推送!
微信:英语环球NEWSPlus
网站:Chinaplus.cri.cn
客户端:China Plus
新浪微博:英语环球广播