查看原文
其他

今天小编和老板反目 只因一首歌 请你来评判

2017-09-22 一个倔强的小编 英语环球ChinaPlus

今天小编写了一条微信

风格是这样的


----------------

相识满天下,知心能几人。

确实,要在茫茫人海中觅一知音

可谓可遇而不可求

金庸先生的小说中

刘正风与曲洋相遇

琴箫合奏《笑傲江湖》

哪堪红尘浊世,一曲无憾事。

让人生羡

高山流水,明月清风之间

俞伯牙遇到钟子期

伯牙善鼓琴,钟子期善听。

得一知己如此,人生无憾也。

当得知钟子期去世之后

伯牙破琴绝弦

终身不复鼓琴

以为世无足复为鼓琴者


---------我是分割线---------


老板看完以上内容表示不服

怒问小编:

说到高山流水 伯牙子期

应该放这首歌给大家

请听

……


然而

小编并没有向老板屈服

(奖金什么的算什么?!)

(一个小编的最后的倔强)


于是

老板和小编在到底放哪首歌问题上依然争执不下

你们觉得应该放哪首歌呢?


虽然在放哪首歌的问题上有争执

但曼玲老师讲述的这个故事

我们一致认为应该请你听听


英文文稿:


高山流水

High Mountains and Flowing Rivers


During the Spring and Autumn Period, more than 2000 years ago, there was a renowned musican called Yu Boya.


He is an expert in composing and has a strong command of the Guqin, a seven string zither. He was often referred to as the Saint of Guqin, and audiences lauded his performance when he started playing Guqin; it is said that even the horses would forget to eat when he was playing Guqin.


Although Boya earned a lot of respect and recognition in the music realm, he struggled to find someone who really understood him when he played the strings and echoed with nature.


One day, Boya went back to his hometown, where he sat in a wooden boat and floated down the river.


Suddenly, a heavy downfall struck and Boya felt an urge to play his Guqin. The sounds of the Guqin mixed with the echoes from the river recieved a strong applause.


"What a great performance!"


Boya looked around and found a woodcutter standing on the bank. He knew that this man was keenly appreciative of his talents, because he understood his music.


"May I know your name? My friend? It seems we have the similar taste in music. Could you take some time to listen to my music?"


The woodcutter, Zhong Ziqi, didn't know the musician is renowned Boya, he accepted the invitation of Boya and sat beside him on his boat.


Boya played a piece of music eulogizing the high mountains, the woodcutter said,


"The melody is as magnificent and dignified as Mount Tai which reaches to the sky!"


Boya was shocked, because that was what he thought when he played the music. He played another piece of melody depicting the turbulent waves, the woodcutter said:

"The melody is as vast and mighty as the great rivers!"


Boya was so excited, he finally found someone that can appreciate his music!

He held Ziqi's hand and said,

"Bosom friend! Only you can understand my music!"


But Boya could not afford anymore time to stay with Ziqi, so he made appointment with his new friend,

"I will come back to visit you in my return trip, I will bring you more music at then!"


A Few months later, Boya came back to the river bank and tried to find his friend, but he heard a heartsick news, that Zhong Ziqi passed away because of an illness. Boya cried outright and play the melody of "High Mountains" and "Flowing Rivers" for his friend just like they first met each other on the river bank. After the melody, Boya sighed,


"Nobody in this world can understand me like you, who should I play for now?"

Then Boya cut his seven strings into two parts and never played Guqin again.

After that, people use 高山流水(gāo shān liú shuǐ)high mountains and flowing rivers to describe superb music or the difficulties of finding a bosom friend. Bosom friend, in Chinese is also known as 知音,the word is derived from this story, Zhi means "to know something" in Chinese, and Yin means "music". So 知音, means to know or understand music. It refers to people that can understand the voice from deep within one's heart, which is bosom friend in Chinese.

---------The End---------


摔碎瑶琴凤尾寒,

子期不在对谁弹!

春风满面皆朋友,

欲觅知音难上难。


伯牙与子期之间的友情

大概是大家都想要的吧

你的生命中有没有让你视为知音的人?

(显然小编和老板不是对方的知音)

微信:英语环球NEWSPlus

网站:Chinaplus.cri.cn

客户端:China Plus

新浪微博:英语环球广播

表白老板 你是最美的~~~



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存