查看原文
其他

生之赞歌(双语)

2017-10-22 英语环球ChinaPlus

生命的意义是什么?



19世纪美国著名诗人是这么写的:

Read by Mark Griffiths & Xiaofei


A Psalm of Life

生之赞歌


by Henry Wadsworth Longfellow


Tell me not in mournful numbers, 

Life is but an empty dream!

for the soul is dead that slumbers,

And things are not what they seem. 

Life is real! Life is earnest!

And the grave is not its goal;

Dust thou art, to dust returnest,

Was not spoken of the soul.

Not enjoyment, and not sorrow,

Is our destined end or way;

But to act, that each to-morrow

Find us farther than to-day.

Art is long, and Time is fleeting,

And our hearts, though stout and brave, 

Still, like muffled drums, are beating

Funeral marches to the grave.

In the world's broad field of battle,

In the bivouac of Life,

Be not like dumb, driven cattle!

Be a hero in the strife!

Thrust no future,howe'er pleasant!

Let the dead Past bury its dead!

Act-act in the living Present!

Heart within, and God o'erhead!

Lives of great men all remind us 

We can make our lives sublime,

And , departing , leave behind us

Footprints on the sands of time;

Footprints that perhaps another,

Sailing o'er life's solemn main,

A forlorn and shipwrecked brother,

Seeing, shall take heart again.

Let us , then, be up and doing, 

With a heart for any face;

Still achieving, still pursuing,

Learn to labour and to wait.


莫唱伤感调:

梦幻是人生!

须知灵魂睡,

所见本非真。 

生命真而诚!

坟墓非止境;

生死皆垢尘,

岂是指灵魂。

逸乐与忧伤,

均非天行健;

君子当自强,

翌日胜今天。

光阴似白驹,

学艺垂千秋;

雄心如闷鼓,

葬曲伴荒丘。

世界一战场,

人生一军营;

莫效牛马走,

奋发斯英雄!

莫信未来好,

过去任埋葬。

努力有生时,

心诚祈上苍!

伟人洵不朽,

我亦能看自强,

鸿爪留身后,

遗泽印时光。

或有飘零人,

苦海中浮沉,

睹我足印时,

衷心又振奋。

众生齐奋发,

顺逆不介意;

勤勉而戒躁,

探索又进取。

亨利·沃兹沃斯·朗费罗(1807-1882),美国诗人和教育家。在他辞世之际,全世界的人都视他为美国最伟大的诗人。他在英格兰的声誉与同时代的英国最受欢迎的诗人丁尼生并驾齐驱。人们将他的半身像安放在伦敦威斯敏斯特教堂的“诗人角”,在美国作家中他是第一个获此殊荣的人。


历史只会眷顾坚定者、奋进者、搏击者,而不会等待犹豫者、懈怠者、畏难者。


History looks kindly on those with resolve, with drive and ambition and with plenty of guts; it won't wait for the hesitant, the apathetic, or those shy of a challenge.


——习近平


行动起来吧!用不同的方式把我们的生命活到极致,这才是生命的意义!


往期精彩:

这里有一条通向成功的路

秋,到我的凉檐下来偷个闲

父亲想对女儿说的话

不可征服

彩虹之上(双语)

月光恬静地睡在这山坡上

恰同学少年,风华正茂

那些美好都去哪儿了!

被父亲感动的那些瞬间

一个谁都想去的地方

“我爱你”的文艺版表达


编辑:郜惠英,沈汀

审核:徐蕾莹



微信:英语环球ChinaPlus

网站:Chinaplus.cri.cn

客户端:China Plus

新浪微博:英语环球广播

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存