查看原文
其他

假如你是外长记者会的翻译……

2018-03-16 英语环球 英语环球ChinaPlus

全国两会看点多多,王毅外长答记者问你可千万别错过。


外长的金句那么多,有一个形象的比喻不知你还记不记得。

在谈到朝鲜半岛局势时,王毅外长说,中方的“双暂停”倡议是对症下药的良方。


冬奥会期间,朝鲜没有进行新的核导试验,美韩也暂停了针对朝方的军演。事实证明,中方提出的“双暂停”倡议是一剂对症下药的良方,为南北改善关系营造了最基本的条件。

假如你是外长记者会上的翻译,“对症下药”这四个字你会怎么翻?


我们一起来看现场翻译是怎么翻的:

During the Winter Games, the DPRK did not conduct any nuclear test and the US and the ROK suspended their joint exercises targeting the DPRK. This proves that China's "suspension for suspension" proposal was the right prescription for the problem and created basic conditions for the improvement of inter-Korean relations.

划重点:“对症下药的良方”被翻译成了 the right prescription for the problem。


Prescription [prɪˈskrɪpʃn] n. 处方药


这样翻译是不是通俗易懂,很接地气呢?

延伸阅读:

外长身边的高翻是这样炼成的

只知张璐孙宁?翻译界还有三朵花

除此之外,“对症下药”还有其他的译法吗?“对症下药”的成语故事你了解吗?


如果想知道答案,那么今天这条推送你一定要看!

Fix the root cause 

(instead of treating the symptoms) 

对  症  下  药 

Hua Tuo (华陀) was an outstanding medical scientist in Chinese history. He lived in the Eastern Han Dynasty and died in the year 208 AD. 


It is said that two prefecture magistrates, Ni Xun (倪寻) and Li Yan (李延) went to see Hua Tuo. It also happened that both officials were suffering from a headache and both were running a fever. 


After examining them, Hua Tuo said to Ni Xun, "Ni Xun, you need to take some laxatives."


And Hua Tuo turned to Li Yan, "But you need to take this, a medicine to increase perspiration."


The two patients were puzzled. Ni Xun asked, "Why do you give us different prescriptions when we have the same symptoms?"


Hua Tuo explained, "Your problem is due to an improper diet while Li Yan is suffering from the outside cold. Although you have similar symptoms, the root causes are different. Hence I need to give you the different remedies."


The two officials took the medicine accordingly, and both of them recovered the next day. 


People summed up Hua Tuo's approach of prescribing remedies in the idiom duì zhèng xià yào (对症下药). Duì means based on. Zhèng is the symptoms. Xià means give or write down and Yào is the prescription or medicine.


The phrase is used to mean choosing problem-solving methods appropriate for the specific situation. It is still frequently used nowadays when people want to say let's find the correct way to solve the problem. 

学完了今天的成语故事,问题来了!


王毅外长在谈到中俄关系时说,“中俄深化合作没有止境”。请问“没有止境”翻译成英文咋说?


欢迎留言,分享答案。


别忘了,两会期间坚持每天留言打卡,你就有机会获得英语环球送出的小礼物哦!



更多成语故事:

铁杵成针 熟能生巧 司马光砸缸 

塞翁失马 相敬如宾 高山流水 

以讹传讹 爱屋及乌 沉鱼落雁 

闭月羞花 三顾茅庐 乐不思蜀

乘风破浪 愚公移山 四海为家

鱼目混珠 一鸣惊人 四面楚歌

画饼充饥 门庭若市


外长记者会英文直播音频在此


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存