查看原文
其他

【双语&视频】英国老牌报纸《卫报》发文驳斥鲍里斯首相的群体性免疫计划!群体性免疫,是真实存在还是英式幽默?

甲申翻译 2021-03-17

来源:百度百科,腾讯视频,新京报,卫报,生命科学教育,观察家报,外宣微记等

编辑:水清莲香


需六成民众感染?英国政府“群体免疫”计划遭世卫质疑 


3月12日,英国首相约翰逊在记者会上坦承:“这是这一代人所面临的最严重公共卫生危机⋯⋯许多家庭将提早失去他们挚爱亲人。”

但奇特的是,约翰逊同时宣布不会关闭英国的学校,也不禁止大型活动,只是建议轻微感染者在家待一周,禁止70岁以上老人公开活动。
 
而英国政府首席科学顾问帕特里克·瓦伦斯甚至提到,让4000万英国人接触新冠病毒,以便达到60%的人群感染,在全国形成群体免疫效果。一时舆论哗然。而这也恰恰是此前约翰逊多次提到的“群体免疫”。

 

 

什么是群体免疫?




群体免疫(herd immunity或community immunity)又叫做社区免疫,也就是当足够多的人对导致疾病的病原体产生免疫后,使得其他没有免疫力的个体因此受到保护而不被传染。


群体免疫理论表明,当群体中有大量个体对某一传染病免疫或易感个体很少时,那些在个体之间传播的传染病的感染链就会被中断。



 

根据病毒的基本传染数,我们大致可以估算出群体里需要多少比例的人有免疫力才能控制这种病毒的流行。



从上图中我们可以看到,当一个传染病的基本传染数越高,群体免疫阈值也就越大。换句话说,当一个病毒能够由一个人传染给其他人,可以传染的人数越多;在群体水平上要控制这个病毒就需要更高比例的人有免疫力。

 

怎样形成群体性免疫?


有两种方法:一种是通过自然免疫,一种是通过接种疫苗而免疫。


对于疫苗免疫,我们都在期待着,如果是疫苗免疫也就是说只要达到一定比例的接种人群就可以达到隔离病毒的目的,如果人是不乱流动,并且是足够幸运的。


但对于自然免疫,真的可能性太多了,是出现失败的可能性。因为感染了不一定能自愈,自愈了不一定是真的不携带病毒的,如果单纯是理论的话,或许还有可能,但是现实却并不实际。



卫报



 

群体免疫的实质


实际上,“群体免疫”屏障就是把“牧群免疫”的办法换到人身上改了个词。而英国是“牧群免疫”的发明地。牛痘产生于这里。至今,英美还有一些家长让未种水痘的学生故意感染,以便获得免疫力。前不久美国肯塔基州州长马特·贝文就让自己的9个孩子故意感染,还自豪宣布出来。但问题是,新冠病毒不是带状泡疹,传播路径、致死率、变异情况、疫苗研发都尚不确定。即使有疫苗研发出来,还有公平和效率问题。



 媒体热评

新京报:

即使有疫苗研发出来,还有公平和效率问题。“群体免疫”形成的过程中就可能导致高龄人群大面积死亡,而就算有了疫苗,英国国家医疗服务体系之外的人还是种不上。此外,疫苗有多大成效、能管多久也是问题。



英国《观察家报》首席时政评论员Andrew Rawnsley:

|“在非战争年代,首相说这番话也是不多见。”

(...words prime ministers usually don’t expect to utter outside wartime.)

 

面对批评,英国卫生部长3月15日正式表态:群体免疫不是英国政府的官方政策(government policy),也不是我们追求的目标。

 

一国政府若公然以“群体免疫”作为官方政策,无异于告诉民众:“同志们,你们某些人要做好牺牲的准备,自求多福吧!”


好在,约翰逊的坦白到底是政策表态还是强调疫情的严重性,有些模棱两可,虽留了回旋余地,但足以令人恐慌。然而,首席科学顾问却直接捅破,英国卫生部长不得不表态否认,看来,科学家到底还是不太懂政治。

 

如果“群体免疫”真的成为英国政府应对疫情的官方策略,那也是“活久见”了,无异于在21世纪上演18世纪英国(爱尔兰)讽刺大师Jonathan Swift的杰作:《一个小小的建议》(A modest proposal)

 

Jonathan在《一个小小的建议》里首先描述了爱尔兰街头贫苦儿童的惨状,然后出其不意且极其谦卑地提出建议:在伦敦的一个美国朋友告诉我,婴儿,或烹或煮或烤,是既美味又营养的食物。......婴儿价格自然不菲,但卖给国中的地主(landlords)享用倒是很合适。

 

如此一来,婴儿的父母得以解脱,国家财政大增,一举多得,何乐而不为?

 

牺牲数万婴儿,减轻国家负担,这可真是“a modest proposal”。因为这部名作,“a modest proposal”成为英文中讽刺的代名词。小编提醒大家不要随便跟老外用“a modest proposal”,万一碰上个有文化的,搞不好他会认为你在讽刺什么

 

疫情面前,“群体免疫”的荒诞,约翰逊首相一脸严肃的坦诚,首席科学顾问的耿直无忌,足以再造一部“英式幽默”经典:A modest proposal amid  COVID-19 pandemic。果真如此,那将是21世纪最大规模的“英式幽默”。

 


推荐阅读↓↓↓
1.【视频&双语】世界卫生组织将新冠病毒列为“国际关注的突发公共卫生事件”
2.【双语&视频】新型冠状病毒相关词汇积累&解析
3.【视频】央媒英文科普:新冠病毒如何检测?
4.【演讲】比尔·盖茨:下次的疫情暴发?我们还没准备好
5.【双语】比尔盖茨:新冠肺炎可能成为百年不遇的大流行病
6.【视频&双语】东京2020年奥运会口号已敲定,中文翻译是“山川异域,风月同天”吗?



近期课程&活动↓↓↓

1.【课程】口译核心直播课:让考证、考研、提升能力三不误

2.【打卡】第8期CATTI&口译大赛打卡





- THE END -


关注甲申翻译,回复以下关键词,获取相应的翻译材料两会 | 19 | 一带一路 | 术语 | APEC | 美国大选 | 联大 | G20 | B20 | 博鳌 | 达沃斯

学于甲申

译在甲申

因纯粹而专业

十年来,我们专注于翻译人才的培养

十年来,我们致力于英语能力的提升

让考证、考研、上会,一步到位


咨询电话

Mini:    18975853372

Sanny: 17788933352

Lydia:  17788933362

电话号码也是微信号码哦!




    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存