查看原文
其他

中国語の「経理」と「総経理」は何の役職?


点击关注了解更多精彩内容!!


本文字数:约1200字

阅读时间:8分钟


中国語の「経理」と「総経理」は何の役職?中国語と日本語で同じ漢字ながら、意味が違う言葉。今回は「経理」をお届けします。汉语和日语中字同义不同的词汇,这次给大家讲解“经理”一词。
日本語で「経理」といえば、会計や給与に関する事務、またはそれを処理すること、といった意味です。「今度の取引先との会合は、経費で落とせるのかなあ。経理にきいてみようか。」 などといった会話が会社でかわされることもあるでしょう。あくまでも、お金の管理に関係する言葉です。在日语里,“经理”,是指会计或工资相关的事务性工作,或者指某处理这类工作的意思诸如“这次和客户聚会的花费,能不能报销呢,问问会计”等这些在公司经常发生的情景对话这里仅指跟金钱管理相关的话
一方の中国語の「経理」(中国語ではjing1 li3)は、マネージャー、経営管理、部長といった意味です。お偉い方のことになるのです。例えば、マネージャーの地位にある人に対して「経理」と呼びかけますね。名刺にある「経理」という字を見て、その相手とうっかり親しげに会話をしてしまい、後から事実を知ってシマッタ、なんていうことも日本人には起こりそうですね。ちなみに、総経理(中国語ではzong3 jing1 li3)となると、「社長」という意味になるようです。また、日本語の「経理」を指す言葉は中国語では「会計」(中国語ではkuai4 ji4)だそうです。而汉语中的“经理”(jīnɡ lǐ ),则是指Manager,经营管理者,部门负责人意思,是大人物例如,Manager就该称呼“经理”。经常有日本人看到对方名片上的“经理”二字,就跟对方亲密搭话,后知道真相后才感到后悔。对了,顺便提一下,汉语中的总经理(zǒnɡ jīnɡ lǐ )是日语“社长”的意思。而日语中的“经理”一词,在汉语中是会计(kuai4 ji4的意思。
ややこしくなってしまいましたか?でも、ややこしいからこそ、学ぶ価値もあるのですね。ともあれ皆さん、中国語の「経理」には、十分注意しましょう。相手に失礼にならないように。有点糊涂了吧?但正因为糊涂才有学习的价值。不管怎么说,大家一定要注意汉语中“经理”这个词说话的时候不要失礼。

 

转载自月刊『聴く中国語』編集部



说吧!汉语中心教学点:


北京建国门校区

北京市朝阳区建国门外大街26号5号楼云享客35号


北京五道口校区

北京市海淀区清华东路甲1号凯时广场A607


天津凯德国贸校区

天津市河西区南京路39号凯德国贸A座-8F-821室


以上三校区网址:http://www.shuoba.net.cn/

电话:4008 199 160

邮箱:info@shuoba.net.cn


日本东京校区

東京都千代田区鍛冶町1-10-6 BIZSMART 神田5F

网址:http://www.shuoba.jp/ 

电话:03-6868-3962

邮箱:contact@shuoba.jp



汉语成就梦想

你点的每个赞,我都认真当成了喜欢



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存