武汉 |使馆参赞亲自揭幕的中法文化之春,有哪些看点值得关注?Croisements, c'est parti à Wuhan !
大胆新潮、创意无限、纯正浪漫的“法式风情”
集展览、电影节、音乐和讲座一体,
面向所有年龄段的观众
两国艺术文化交流的见证
Créatif, audacieux, festif,
symbole de la fameuse romantique « french touch »,
le festival culturel français Croisements se veut éclectique, innovant
et destiné à tous les publics
法国总统马克龙 与中法文化之春宣传大使 黄渤 ©红砖美术馆
适逢法兰西共和国总统马克龙先生抵达中国国事访问之际,他与本届中法文化之春宣传大使、著名演员黄渤先生于4月5日在北京共同宣布并见证了2023中法文化之春在全国的开幕。
A Wuhan et à Changsha, le service culturel du Consulat général de France à Wuhan organisera du 15 avril au 31 juillet, en collaboration avec les partenaires du festival, une dizaine d'événements couvrant les arts visuels, la bande-dessinée, le cinéma, la musique et la littérature. Une véritable fête de la culture avec 7 expositions, 1 panorama du cinéma français, 4 soirées de concert pop, 1 concert de musique classique, 1 nuit des idées et 1 fête des bulles.
中法文化之春正式上线!
华中地区项目一览
Croisements 2023, c'est parti !
Découvrez nos projets en Chine du centre
视觉艺术之春
Un printemps visuel
X射线下毕加索、库尔贝与达芬奇等的画作
泽维尔·卢舍斯
Picasso, Courbet, Leonard de Vinci… : passés aux X-Rays
Xavier Lucchesi
04.16-06.15
武汉远洋里·圣母堂艺术中心
Notre Dame Arts center, Yuanyangli, Wuhan
泽维尔•卢舍斯是唯一被授权使用医用X射线对法国艺术馆内的经典作品进行再创作的当代艺术家。在与世界著名艺术馆(卢浮宫、毕加索博物馆、布朗利河岸博物馆)及一些巴黎的医院合作中,艺术家泽维尔•卢舍斯使用医用X射线对伟大艺术家如:毕加索、库尔贝、马奈、梵高等人的经典作品进行扫描,并将扫描改变后成像影印,转化成为自己的艺术语言。将两个原则上不相干的领域(艺术与医学)相融合,此次展览是艺术家本人对艺术史的梳理与致敬,为观众提供了一个独一无二的观察视角,穿透画面直视画布下的秘密,窥见经典作品背后的印记:画作的草图,还是初步勾勒的素描……Utilisant la radiographie, technique propre à la médecine, l’artiste parisien, Xavier Lucchesi, a réalisé, en les modifiant, les X-Rays des œuvres d’art des plus grands artistes (Picasso, Courbet, Manet, Van Gogh, Leonard de Vinci…), en collaboration avec les plus grands musées (le Louvre, le Musée Picasso, le Quai Branly… ) et les hôpitaux parisiens les plus réputés. En combinant deux disciplines (l’art et la médecine) que tout oppose a priori, son intention est de proposer un voyage unique à travers l’histoire de l’art et d’explorer la face cachée des œuvres en montrant l’invisible : la première esquisse, les premiers traits…, c’est-à-dire ce qui se cache derrière le chef d’œuvre. Xavier Lucchesi est le seul artiste contemporain à avoir l’autorisation de radiographier des œuvres des Musées de France.
类人垃圾
斯蒂芬·格拉迪厄
Homo Détritus
Stephan Gladieu
04.22-10.08
武汉东湖杉美术馆
Musée Shan, Lac de l'est, Wuhan
斯蒂芬·格拉迪厄将造型艺术家Eddy Ekete召集的一批刚果艺术家请上舞台,拍摄了这一系列作品。这些画家,歌手和音乐人通过这种形式揭示他们生活日常的苦难,持续的战争,男人们和女人们的状态,以及剥夺了他们所有尊严的贫穷。将垃圾作为素材,受非洲传统启发而制作成的服饰及面罩,体现深处生态灾难的刚果共和国的状态。选在Kinshasa街道拍摄这一系列肖像作品,通过背景与人物的呼应,有时只是一种符号性,有时光线明亮,有时甚至有种错位感;通过色彩的亮化与暗淡处理去模糊幻觉与真实的边界,摄影师提出了一个当今的一个重大话题:过度消费。Dans cette série de portraits, Stephan Gladieu met en scène un collectif d’artistes congolais fondé par le plasticien Eddy Ekete. Ces peintres, chanteurs et musiciens se sont unis pour dénoncer la tragédie de leur quotidien, les guerres qui en découlent, l’exploitation des femmes et des hommes, et la misère qui les prive de toute dignité. Utilisant les détritus comme matière première, ils confectionnent des tenues et des masques inspirés des traditions africaines pour dénoncer le chaos écologique qui frappe la République du Congo et pour sensibiliser au recyclage des déchets. Choisissant de réaliser leurs portraits dans les rues de Kinshasa, avec des décors et des personnages qui se répondent, représentations iconiques, lumineuses et décalées, brouillant les frontières entre fiction et réalité, par le biais de couleurs sur-énergisées ou sur-vieillies, Stephan Gladieu évoque un mal moderne : la surconsommation.
Rétrospective de Jean-Claude Mézières
04.25-06.05
武汉黄鹤楼白云阁
Pavillon Baiyun, Parc de la grue jaune, Wuhan让-克劳德·梅齐埃出生于1938年,于2022年去世,是科幻漫画《星际特工》系列作品的作者。他获誉众多,包括1984年的安古兰大奖。受《权力之环》这一册的启发,吕克·贝松拍摄了《第五元素》这部作品,梅齐埃负责了该部影片的布景。本次展览是对艺术家一生创作的回顾:从他初期在杂志《先导报》发表的速写,到《星际特工》的创作过程,再到最后他在杂志《电视周刊》上发表的作品,展览尝试梳理让-克劳德·梅齐埃漫画创作笔触、技艺与思想的演变。《星际特工》中文版已由后浪出版社翻译出版。Pape de la science-fiction française de BD, Jean-Claude Mézières, dessinateur français né en 1938 et décédé en 2022, distingué par de nombreux prix (notamment le Grand Prix d'Angoulême pour toute son œuvre en 1984), est le créateur de la série Valérian et Laureline. Son épisode Le cercle de pouvoir a inspiré le fim Le cinquième élément de Luc Besson pour lequel il a réalisé les décors. D'autres ont pu inspiré Star Wars. L'exposition est une rétrospective : de ses premiers croquis pour le magazine Pilote à ses derniers pour le magazine Téléréma en passant par ses études et essais pour Valérian et Laureline, elle retrace l’évolution du trait de Mézières et de ses techniques et idées de dessins. Le BD Valérian et Laureline a été traduite et publiée en chinois par Post-Wave.
南法卡马格
提埃尔·维松
Camargue
Thierry Vezon
05.10-06.09
武汉华发外滩荟咸安坊
Xian'anfang, the Bund Prosperity of Huafa, Wuhan
提耶尔·维松专业从事法国南部和北极地区的野生动物和风景摄影,与法国(《荒蛮大地》, 《GEO视界》...)和国际(《BBC野生生活》杂志...)知名的期刊合作。他曾在诸多自然主题摄影节上获奖无数,以在超轻飞机上的航拍和图片拍摄声名大噪。他数年深耕卡马格地区,拍摄罗纳河三角洲的风景与其特殊的生物多样性,比如盐田 、鸟类、公牛和马匹,或从高空俯视或依水畔特写。他常年关注粉红火烈鸟这一卡马格最具代表性的生物,为这一珍稀物种留下了宝贵的记录。Spécialisé dans la photographie de faune et de paysages du Sud de la France et de l’Arctique, collaborant avec des périodiques en France (Terre Sauvage, Géo..) et à l’étranger (BBC Wildlife magazine…), Thierry Vezon est lauréat de nombreux prix dans de prestigieux festivals de photographie naturaliste. Il s’est fait connaître par ses prises de vues aériennes en ULM et ses images graphiques. Sillonnant la Camargue depuis de nombreuses années, il a photographié les paysages et l’exceptionnelle biodiversité du delta du Rhône, les Salins notamment, se concentrant sur les oiseaux, les taureaux et les chevaux, vus du ciel ou au ras de l’eau, en toutes saisons. Au fil des années, son travail sur l’oiseau le plus emblématique de la Camargue, site de nidification du volatile, le flamant rose, a permis de documenter cette espèce protégée.
艺术馆的一天
杰拉尔·乌菲拉斯
Un jour au musée
Gérard Uferas
05.20-06.18
长沙美仑美术馆
Musée des beaux-arts Meilun, Changsha
07.-08.
武汉天地壹方新所
Xin Space, Wuhan Tiandi
Présentée pour la première fois en 2019 à la Biennale de Moscou, l’exposition « Un jour au musée » / « A day in a museum » offre une exploration poétique, cocasse et surréaliste des plus grands musées parisiens et internationaux, se focalisant sur les visiteurs mettant en rapport l’œuvre et le spectateur. Captant des instants de vie ou de pause (un homme endormi, un enfant jouant, une mère tête contre tête avec sa fille…), se réappropriant le musée - qui devient trop souvent un mausolée - pour le moment présent, Gérard Uferas entend nous interroger sur notre pratique de l’art, c’est-à-dire sur notre regard.
抽象水墨法籍华裔大师曾海文回顾展
Rétrospective de T'ang Haywen
Exposition d’un des plus grands calligraphes abstraits
05.18-08.18
Né en 1927 à Xiamen, mort en 1991 à Paris, ayant vécu et travaillé en France à partir de 1948, Tang Haywen est l’un des plus grands peintres français d'origine chinoise. Son travail artistique est axé autour de la calligraphie abstraite, combinant les principes esthétiques et spirituels chinois et une forme d’expressionnisme abstrait d'origine occidentale. Héritier de la longue tradition de la calligraphie, il l’insère, avec poésie, dans la modernité de la peinture gestuelle occidentale, s’inscrivant ainsi dans un cycle d'influences réciproques Orient-Occident. Ses œuvres sont collectionnées par le Musée d’art moderne de Paris, la Bibliothèque de l’Arsenal, le Musée Cernuschi ou le Musée Guimet qui lui a consacré une rétrospective en 2002.
06.01-09.01
Soutenue par Union Real Estate, l'exposition The Wuhaner présentera une vingtaine d'illustrations sur la cité de Wuhan, créées et imaginées par des étudiants chinois en art, qui explorent le patrimoine architectural de la ville au présent et au futur. L'exposition The Parisianer Iconique, nouvelle série d'affiches exclusives réalisées par des illustrateurs sur les lieux mythiques de Paris, sera également exposée parallèlement.
影视之春
Un printemps cinématographique
法国电影展映
Panorama du cinéma français
06.
武汉卢米埃影城
Lumières Pavilion, Wuhan
En 2023, le Panorama du cinéma français invite de nouveau les spectateurs et cinéphiles chinois à partir en voyage au cœur du 7e art français. Organisé tous les ans depuis 2004 par Unifrance et l'Ambassade de France en Chine, le Panorama du cinéma français fait partie du festival Croisements, œuvrant au rapprochement entre artistes et partenaires français et chinois.
音乐之春
Un printemps musical
国际知名小提琴家
雷诺·卡普松音乐会Concert de Renaud Capuçon05.16
武汉琴台音乐厅
Auditorium Qintai, Wuhan
2019年末以来,首位登陆武汉舞台的国际知名独奏家!
音乐巨匠法国著名小提琴家雷诺·卡普松(Renaud Capuçon)将于5月16日来到武汉的“金色大厅”,用一场别开生面的古典独奏音乐会开启中国巡演之旅。他被视为“当代法国小提琴领军人物”,也是三年以来首位来访中国的欧洲国际演奏大师。本场演出由武汉琴台音乐厅主办,并得到法国驻武汉总领事馆的特别支持。Star et virtuose du violon, le musicien Renaud Capuçon est le premier artiste international de renom à revenir sur la scène musicale wuhannaise après les trois ans d’interruption liée au Covid, en commençant son tournée chinoise. Ce concert est organisé par l'auditorium Qintai et soutenu par le Consulat général de France à Wuhan.
购票链接/Billeterie:
夏至音乐日
Fête de la musique
06.17-06.26
武汉Wuhan1982年时任法国文化部长的雅克 · 朗创办的夏至音乐日,现已成为一个深受民众喜欢的大型免费节日,涵盖了爵士、流行、摇滚、古典和世界音乐等各种音乐形式。2023 年,中法音乐人将联合带来闪闪发光的夏至音乐日,敬请期待!
思辨之春
Un printemps teinté de réflexion
思想之夜
Nuit des idées
04.22
武汉德芭与彩虹书店
Librairie Deba&Rainbow, Wuhan
La Nuit des idées chinoise se déclinera le 22 avril 2023 autour du thème « Plus ? » - en clin d’œil à la devise olympique « Plus vite, plus haut, plus fort – Ensemble ». Avec ce thème « Plus ? », derrière lequel on peut aussi entendre « Toujours plus ? » ou « Trop ? », nous sommes invités à réfléchir sur les dynamiques d’accumulation comme ressorts essentiels de la modernité, sur les enjeux démographiques, sur l’accélération de nos vies, sur la productivité, ou encore sur la performance. Plus d'art dans le monde : à l'heure où le monde se trouble, la culture offre une solution, pas seulement celle de l’évasion, pas seulement celle de la réflexion, mais surtout celle de l’ouverture des horizons et du possible.
A travers les démarches artistiques, souvent trans-disciplinaires, de Ni Shan, artiste visuelle et sonore, et de Xavier Lucchesi, photographe, spécialiste des X-Rays, la conférence tentera de répondre aux questions fondamentales du rôle de l’art dans le monde et de la place des femmes artistes dans le monde de l’art.线下报名/Inscription :
线上直播/Live-streaming :
图像小说节
Fête des Bulles
05.27
武汉鹅社书店艺术馆
Galerie d'art et librairie Goose Corporation, Wuhan漫画在法国,也被称为“第九艺术”,一年一度的图像小说节旨在致敬漫画与图像小说,也致敬为这一艺术形式做出贡献的创作者、编辑、版权代理与书商,当然还有学生和热情满满的读者们。今年,我们将携手欧漫达高和鹅社书店艺术馆,为大家带来更加多元化、内容更加丰富的对谈、绘画展示、工作坊等活动,让大家可以进一步感受图像小说的魅力。
线上活动
En ligne
法国艺术之夏
FRENCH WAVES
French Waves est un festival pluridisciplinaire 100 % digital qui vous donne rendez-vous pendant 3 semaines pour vous offrir le meilleur de la création artistique française dans les domaines des arts visuels, du théâtre, de la danse, de l’opéra, de la musique classique, de la mode et de l’architecture. Ces contenus inédits et exclusifs, imaginés par des grandes marques de la culture en France seront proposés en libre accès au public chinois.
第四届“戛纳夏夜 解暑人生”
ÉTOILES DE CANNES
La 4e édition du festival de cinéma en ligne Étoiles de Cannes se déroulera à nouveau pendant le festival Croisements sous le haut-patronage de Thierry Frémaux et rendra hommage à six films-événements qui ont conquis la Croisette. Chaque film sera suivi d’une rencontre avec des talents et/ou des experts du cinéma.
Glissez vers la droite pour voir le programme en français
武汉法语联盟是与武汉大学合作创立
为法国驻华大使馆、法国驻武汉总领事馆和法国高等教育署认可的
唯一官方法语培训机构
专业中外教国际教学团队
由教学经验丰富
同时为DELF-DALF认证考官的
优秀师资组成
外教皆拥有法语教学专业文凭
课程种类丰富多样
涵盖从零起点到C2所有语言水平
青少儿至无年龄上限人群
同时是多个法语考试的官方考试中心
举办众多各类型的法语国家文化活动
学员可享受多媒体图书馆等多种资源及专属优惠福利