双语汇 | 魔鬼辩护士
大家好!长假已经进入尾声了!和小编一起读一篇双语汇收收心如何?
近日,参考消息微信公众号推出双语汇栏目,供读者英语学习参考。如果您有任何关于栏目的建议、对于文章的见解或者英语学习的心得,都可以给小编留言~
话不多说,让我们开始今天的英语学习之旅吧~
Devil's advocate
释义:魔鬼辩护士
最近,美国政府打击非法移民的“零容忍”政策导致大批儿童与父母强制分离,引发多方批评抗议。CBS电视台6月19日一期“深夜秀”节目的末尾,主持人史蒂芬·科尔伯特(昵称“扣扣熊”)头顶长出犄角,面部变成红色,说了下面一段话:Hello. Lucifer here. You know, imprisoning children has been getting a lot of bad press lately. But prison: Is that really the worst place for kids? I mean, have you been to a Chuck E. Cheese?中文意思是:哈罗,我是撒旦。监禁儿童最近得到大量负面宣传。但是,对小孩儿来说,监狱真是最可怕的地方吗?我是说,你们去没去过Chuck E. Cheese(美国室内游乐场和披萨店连锁品牌,发生过枪击、儿童失踪或被性侵以及机器人咬伤儿童等离奇案件)?扣扣熊把这段节目取名为The Devil's Advocate(魔鬼辩护士)。这里的魔鬼显然是特朗普政府,所谓的辩护其实是说反话。
▲邱炯/插画
Devil's advocate来自拉丁语Advocatus Diaboli,是天主教会的一个官方职位,称作列圣审查官,从16世纪一直持续到1983年。一些对教会贡献突出的人去世之后会被封为圣人(canonization),列圣审查官是教会指定的律师,负责以怀疑的态度看待候选人,挖掘这些人的黑历史,提出他们不应被封圣的证据。与魔鬼辩护士相对的是God's advocate(上帝辩护士),负责提出支持候选人封圣的正面证据。Devil's advocate后来变成一个习语,指的是采取自己未必认同(或者只是与通常认可的立场不同)的立场,要么是为争论而争论,要么是为更加深入地探索某种看法,意思接近于contrarian(唱反调的人)。
比如,I agree with your plan, but let me play the devil's advocate and ask you some questions(我赞同你的计划,但我现在要唱唱反调,问你几个问题)。又比如:The schoolmaster often played devil's advocate with his students so that they could have an interesting discussion and look at other point of views(老师经常跟学生唱反调,让他们开展有趣的讨论,并从其他视角看待问题)。再比如,I am sick of you playing devil's advocate with everything I say–you are just doing it to be argumentative(受够你了,不管我说什么你都唱反调——你就是为了跟我抬杠)。其实爱抬杠有时候不是坏事,真理愈辩愈明。人们倾向于从固定立场看待问题,就像开车一样,总会有盲区。“魔鬼辩护士”刺激人们跳出舒适区,获得新鲜的视角。
不过,为魔鬼辩护并非没有底线。美国1997年拍摄了一部电影叫The Devil's Advocate,讲的是年轻有为的律师凯文(基努·里维斯扮演)因为名利的诱惑,沦为魔鬼(阿尔·帕西诺扮演)的工具。这个片名有多重意思。Advocate是律师,律师的职责就是为被告辩护,即使被告十恶不赦。英语里还有一个习语:to give the devil his due,指的是即便公认很坏的人或事也有好的或者可以救赎的因素。但是,明知被告有罪却抓住控方漏洞辩护成无罪,这或许符合法律,却违背良心。片中的魔鬼对凯文说:I only set the stage. You pull your own strings(我只搭了舞台。表演的是你自己)。这其实也是为魔鬼辩护:人类犯下的错误常常是因为自己的欲望和软弱,却习惯把罪责推给魔鬼。
怎么样,是不是涨姿势了?
接下来,我们一起进入时人语录环节
“To live is to choose. But to choose well,you must know who you are and what you stand for, where you want to go and why you want to get there.”
“活着就要做选择。但要选择得当,你必须知道自己是谁、主张些什么、想去哪里以及为什么要去。”
联合国前秘书长、诺贝尔和平奖得主科菲·安南8月18日因病去世,享年80岁。这是安南生前的名言,告诉年轻人在生活中该何去何从。
There's Japanese owners, there's Chinese owners. As long as they're making it here, I can't complain. It's still paying our wages.”
“有日本老板,也有中国老板。只要他们在这里生产,我就没什么可抱怨的。反正给我们开工资。”
在美国密歇根州休伦港的一家汽车厂工作了20多年的工人罗伊·皮尔斯表示,不论贸易战怎么打,汽车工人总是要吃饭的。特朗普的贸易战令高度全球化的密歇根州汽车业面临风险。
来源 | 时人语录译自尼日利亚《笨拙报》网站、美国《纽约时报》网站等
编辑 | 闫齐