查看原文
其他

这场全英文演讲大咖云集,新时代大讲堂精彩开讲!丨Vision China(双语解析+直播回看)

2018-01-23 双语君 中国日报双语新闻


昨天晚上,激动人心的新时代大讲堂(Vision China)盛大开启!



中国主题、中国故事、中国声音、中国智慧、中国方案

Chinese themes, Chinese stories, Chinese voices, Chinese wisdom and Chinese solutions


这场以“我眼中的新时代”为主题的首期中国日报“新时代大讲堂”在对外经济贸易大学举行。


The inaugural event of Vision China, a series of talks organized by China Daily, was held at the University of International Business and Economics on Monday evening.


中国日报朱兴鑫 摄


世界知名学者、中国问题研究专家罗伯特·劳伦斯·库恩(Robert Lawrence Kuhn)、中国日报海外版首席撰稿人安德鲁·穆迪(Andrew Moody)和中国国际电视台《视点》栏目主持人、记者刘欣作为演讲嘉宾与现场500余位观众及海内外网友分享了他们眼中的新时代。


US specialist on China Robert Lawrence Kuhn, China Daily writer Andrew Moody and China Global Television Network host Liu Xin shared their thoughts on China's New Era with an audience of more than 500 from home and abroad.


演讲嘉宾(右起):罗伯特·劳伦斯·库恩、安德鲁·穆迪、刘欣  中国日报朱兴鑫 摄


中国日报创办新时代大讲堂有何重大意义?


中国日报社总编辑周树春在开场致辞中是这样说的:


“Today, we are launching Vision China, the New Era Lecture Theatre, in a move to embrace the New Era, pay tribute to the New Era, and reveal the full implications of the New Era.”

“中国日报创办新时代大讲堂,就是致敬新时代,积极地拥抱新时代、阐释新时代、传播新时代。”


中国日报社总编辑周树春开场致辞 中国日报匡林华 摄


周树春说,大讲堂邀请世界一流政商学界精英与大家交流,并通过国际传播平台与世界各地的人们形成更广范围的互动。


“The Lecture Theatre will focus on major issues facing China and the world, explore what China’s story means for the world, and how Chinese wisdom could help the world.”

“大讲堂将始终关注中国与世界发展的焦点问题,探寻中国故事的世界意义,并把中国智慧、中国方案、中国经验与世界分享。”


中国日报朱兴鑫 摄


所以,在首场“新时代大讲堂”中,三位嘉宾就这一主题分享了哪些精彩见解?现在就跟着双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)一起来回顾一下吧!



罗伯特·劳伦斯·库恩

中国进入新时代:一个开创新纪元的大变革时期


中国日报陈泽冰 摄


罗伯特·劳伦斯·库恩(Robert Lawrence Kuhn) 是个十足的中国通,他潜心研究中国社会近30年,是著名的国际战略学者、中国专家/评论人。


在演讲中库恩表示,中国进入了新时代,而这个新时代充满了变革、机遇和挑战(full of changes, opportunities and challenges)。



在新时代,中国会有什么作为?库恩认为中国已“制订了所有关键领域的发展新蓝图”:


China has set the trajectory, in all vital areas, of the country's domestic development and international engagement for the next 30-plus years, to midcentury.

中国已经制订了所有关键领域的发展新蓝图,明确了未来30多年直至本世纪中叶中国国内发展和参与国际事务的新方向。



从历史的角度,库恩为我们所处的新时代作出了这样的定义: 


When future historians reconstruct the long history of China, they will likely circle our years as an epochal period of transition and transformation.

当未来历史学家回看中国的漫长发展时,他们也许会给我们所处的时代标注:一个开创新纪元的大变革时期。


epochal ['epɔkəl]:划时代的;新纪元的


库恩将近40分钟的演讲信息量极大,全程高能,一定能让你更清晰地认识当今的中国和世界。流量够用的同学们可以点击视频观看:


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=d053740y8j7&width=500&height=375&auto=0
双语君也为大家提炼了库恩演讲的精彩摘要:


I like to call it a conceptual lens because it's like a pair of glasses that enables us to see the world in a new way. 

我更想称“新时代”为“理论的透镜”,因为它是一副可以帮我们重新看清楚世界的眼镜。


What are some of its characteristics? The terms I like are "dislocations, disruptions, unprecedented and complex challenges".

新时代的特征是什么?我喜欢用的词汇是“错位、变局、前所未有和复杂莫测的挑战”。


► There are three big battles we are facing: controlling financial risk, poverty alleviation and bringing down pollution.  

我们正面临三大战役:防范金融风险、脱贫和防治污染。


► As much as I knew China, I was overwhelmed by the commitment and capacity of the entire poverty alleviation campaign.

尽管我对中国已颇有了解,但我仍然被中国扶贫攻坚的决心和力度所深深震撼。


► People orientation and national rejuvenation, together is the exemplification or the description of the Chinese dream. 

中国梦的具体阐释在于“人民为中心”和“民族复兴”两大支柱。



安德鲁·穆迪

中国进入新时代:这将是世界历史的一个重要转折点


中国日报陈泽冰 摄


安德鲁·穆迪(Andrew Moody)是中国日报社的高级记者,他具有10余年报道中国的经验,是一名资深媒体人,国家高端项目专家,优秀的中国故事传播者。


在演讲中,穆迪表示,中国进入新时代,这将是世界历史的一个重要转折点(turning point)。


China's entering into a New Era could be a momentous turning point in world history.

中国进入新时代可能是世界历史上的一个重大转折点。



China’s New Era was a new and confident China striding forward into a world that it itself would play a large part in shaping.

在新时代下,一个新的更加自信的中国正大步迈向世界,并将在推动构建全球治理体系中发挥更加重要作用。


穆迪在他15分钟的演讲里,不仅阐释了中国进入新时代的世界影响与意义,还分享了他自己的采访经历,以及他观察到的海外社会对中国进入新时代的反响。点击视频观看演讲:


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=e05373z05la&width=500&height=375&auto=0


以下为大家提炼穆迪演讲中的精彩摘要:


► China was now moving on to the next stage in its development in which it would play a more central role.

现在中国正走向其下一个发展阶段,并且将扮演一个更加主要的角色。


► This was not intended in any way as a threat to the west. It was just a statement of reality.

这并非意味着对西方的任何一种威胁,而是基于现实的一种说明。

► The rise of China is the single biggest geopolitical change of the 21st century. There is virtually no problem in the world that can be resolved without China.

中国的崛起是21世纪地缘政治中最大的一个改变。没有中国的参与,世界上几乎所有的问题都无法解决。


刘欣

中国进入新时代:坚定了讲好中国故事的自信与底气


中国日报陈泽冰 摄


刘欣,一个有“工匠精神”的中国故事讲述者,中国崛起进程中, 她以媒体人的角度去记录、去诠释,直面对中国的恶意,据理驳斥西方媒体在报道中国时的偏见、错误和对中国的种种误解。


在演讲中,刘欣指出中国迈入新时代,中国国际传播将面对和承担的挑战、机遇及责任(challenges, opportunities and responsibilities)。


新时代下,中国国际传播工作者应如何讲好中国故事,刘欣给出了自己的答案:


China’s entering into the New Era proves the validity and rationality of its development path, showing its confidence in its path, theories, institutions and culture. It consolidates reporters’ confidence in telling fantastic Chinese stories based on China’s successful practices.

中国进入新时代充分证明了中国发展道路的正确性,彰显了中国的道路自信、理论自信、制度自信、文化自信,也让她更加坚定了立足中国实践、讲好中国故事的自信与底气



而刘欣更是强调,用事实说话的重要性: 


The hardest part is to find facts. I ask myself all the time: Am I being fair? Nationalistic? Too ideological?

最难的地方是找寻真相,我总追问自己:我是否公平?是否带着民族主义情绪?是否过于意识形态化?


刘欣的演讲,全篇言辞精确,内容详实,且风趣幽默;一定会让你对新时代下,中国国际传播工作有更深层次的理解。


戳视频感受一下这位优秀主持人的风采↓↓↓


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=e0537m892kp&width=500&height=375&auto=0


双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)也为大家提炼了刘欣演讲的精彩内容:


► China has also been a scapegoat for some of the domestic policy failures of western countries. The loss of jobs in the US, for instance, has been squarely blamed on Chinese competition in the mainstream US media. Politicians then put unfair pressure on China in an effort to score domestic political gains, reinforcing the public's skepticism and misunderstanding about China.

中国也是一些西方国家国内政策失败的替罪羊。比如美国国内的失业问题被直接归咎于中国竞争,这影响了公众看法。政治家们借施压中国来谋求国内政治得分,也加深了公众对中国的怀疑和误解。

► Now that China has defied all kinds of predictions of a regime collapse or an economic hard-landing, western observers and commentators are at a loss for words when trying to explain the China phenomenon.

现在,中国的发展使得各种政权崩溃或经济硬着陆的预言落空,西方观察家们和评论家们发现越来越难解释中国现象。

► Traditionally, people have relied on a few correspondents or experts for information and opinions on China. Increasingly, however, that bottleneck is opening up.

过去,人们依靠少数一些记者或专家来了解中国。而现在,情况正在迅速变化。


► Our role is not to oversell the Chinese wisdom; our responsibility is to document and explain that journey. Let history be our judges.

我们的使命,不是过分推销中国智慧,而是记录和诠释这段旅程。历史自有评说。


思想的交锋


这次演讲还设置了观众提问环节,可以说是真正的一次思想的交锋。主持人、提问观众的口语都超棒!一定不要错过全程视频!


双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)摘录部分精彩问答给大家感受一下。


中国日报冯永斌 摄


问:


请问库恩先生,您现在有多重身份:中国问题研究学者、银行家、科学家……你如何能驾驭这么多的领域?他们有哪些共同点吗?


中国日报 陈泽冰 摄


库恩给出了一个很热血的回答。对于他目前所有能够做好的事情,他都有一个共同的经验:热爱(passion)。


Whatever I do, I want to have passion for it.

无论我做什么,我都希望我能够带着热爱去做。


这也是他能够涉猎多种领域,同时长期做中国相关研究的动力之源。


第二个经验,就是他对学习的热爱(passion to learn)。



库恩说,他来中国是为了学习,而并不是为了讲课。他拿自己写书的经验来举例子:


When I write a new book, there is something I want to learn about, and I use that vehicle to learn. So passion about learning is the common denominator. 

当我写作一本书的时候,这其中必有我想要学习的东西。我将写书当做学习的途径。所以对学习的热爱是我对从事工作的共同点。


爱你所爱,对世界永远充满好奇,这确实是所有青年们都可以学到的一课。


刘欣的演讲无疑是圈粉最多的。不少提问观众都表示“我是你的粉丝”。


而刘欣的机智应变也在提问过程中体现得淋漓尽致。一起来看看她的回答:


问:


作为一名国际新闻记者,你在向外国受众报道的过程中,可能要向外国受众介绍一些基本概念,这比向中国受众报道要难。你如何将中国呈现(present)给世界?



刘欣思忖片刻,她坦言,自己“不喜欢‘present’这个词”。


Actually, I don't like the word "present", because that means you know what you are going to talk about and you put it in front of them, take it or leave it. We choose a topic which we think might be interesting, might be informative to them, and we discuss it. I 'm not worried about what it is going to look like, what is going to be the conclusion, let's have a genuine and high-quality discussion.

实际上,我并不喜欢present这个词,因为这意味着你知道你要说的内容,你就将这些准备好的内容拿出来,任由对方取舍。而我们是选取有趣、有意义的话题,一起来讨论。我并不担心结果,也不担心结论,而是希望有一场真正的,高质量的讨论。


她也同时提到,在报道过程中,需要为受众提供“语境”,向受众解释基本概念是非常重要的。


刘欣强调,受众思维很重要,她还引用了一句媒体金句:“Never leave your audiences scratching their heads. ”(不要让你的受众迷惑不解)。


问:


很多外国青年来到中国,一同见证中国的新时代。您对这些青年有何建议?



对这些外国青年的建议,刘欣的回复也是简洁而聪明:


I think they are already doing the right thing by being in China.

他们就在中国,他们已经做了正确的事。



她接着说道:


l think the fact that they come here, shows they believe in this place and they want to find out about it. What else can you ask?

他们来到中国,是因为他们相信中国,想要了解中国,夫复何求呢?


以上就是首场新时代大讲堂的精彩回顾,希望大家都有所思有所得。


最后附上全程回放地址。昨晚错过了直播的同学可以点击下图观看:


点击图片观看全程回放


编辑:左卓 焦洁 梁凯燕 张丹丹 李雪晴



推荐阅读


朱亚文《声临其境》燃炸全场,好演员用声音也能演戏!


《无问西东》为什么能感动那么多人?让清华学子顿悟的泰戈尔演讲究竟说了些什么?(有彩蛋)


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存