查看原文
其他

黄坤明会见第十三届中华图书特殊贡献奖获奖外国专家并颁奖

史竞男等 中国新闻出版广电报 2021-10-17

8月20日,第十三届中华图书特殊贡献奖颁奖仪式在京举行。本报见习记者 杨志成 摄


新华社北京8月20日电(记者史竞男)中共中央政治局委员、中宣部部长黄坤明20日在京会见获得第十三届中华图书特殊贡献奖的15位外国专家并颁奖。


黄坤明指出,各位获奖专家长期关注中国发展,深入研究中华文化,翻译、出版、创作了大量关于中国的精品图书,向国际社会介绍习近平新时代中国特色社会主义思想,讲述中国共产党和中国人民的精彩故事,为增进国际社会对中国的认识和理解、促进文明交流互鉴作出了杰出贡献。希望外国专家继续当好中外文化交流的使者,更好搭建中国与世界的桥梁,把真实、立体、全面的中国展现给世界。


中华图书特殊贡献奖是我国面向海外设立的出版最高奖项,2005年以来共表彰了53个国家的138位获奖人。


新华社北京8月20日电(史竞男 谢滨同)第十三届中华图书特殊贡献奖颁奖仪式20日在京举行,15位来自国外的作家、翻译家、出版家获奖;以色列、哈萨克斯坦、希腊、伊拉克4国首次有获奖人当选。


本届特贡奖共评出12名中华图书特殊贡献奖获得者和3名青年成就奖获得者。俄罗斯作家尤里·塔夫罗夫斯基、罗马尼亚翻译家罗阳、阿根廷出版家林磊文、澳大利亚翻译家杜博妮(女)、加拿大作家贝淡宁、希腊翻译家索提里斯·查理克亚斯、匈牙利出版家库奇什·安德拉什·山多尔、伊拉克翻译家阿巴斯·卡迪米、以色列作家尤锐、哈萨克斯坦翻译家赛肯·阿达依、韩国出版家洪廷善、斯洛伐克作家利奥波德·莫拉夫奇克获得中华图书特殊贡献奖;埃及青年翻译家雅拉·艾尔密苏里(女)、德国青年作家石坤森、尼泊尔青年出版家凯兰·高塔姆获得青年成就奖。


其中,俄罗斯作家尤里·塔夫罗夫斯基创作了《习近平:正圆中国梦》;罗马尼亚翻译家罗阳翻译出版《习近平谈治国理政》第一卷、第二卷(罗文版),在罗产生重大影响;伊拉克翻译家阿巴斯·卡迪米代表译著有《习近平谈治国理政》第一卷(阿文版)、《三国演义》、《聊斋志异》;埃及青年翻译家雅拉·艾尔密苏里已出版《西川诗选》《美食家》等中国图书译作近10部。


设立于2005年的中华图书特殊贡献奖,是中国政府面向海外设立的出版最高奖项,授予在介绍中国、推广中华文化和中国出版物等方面贡献突出的外国作家、翻译家和出版家。此前,特贡奖已成功举办12届,奖励了英国、法国、俄罗斯、德国、美国等49个国家的123位获奖人,在国际社会产生了广泛影响,成为推动中华文化走向世界的重要品牌活动和有效手段。



向以书为媒的“中国通”致敬

——第十三届中华图书特殊贡献奖获奖者扫描


□本报记者 章红雨 见习记者 李美霖


“世界这么大,偏偏我们相遇,一切都是安排好的缘分!”第十三届中华图书特殊贡献奖青年成就奖获得者、尼泊尔当代出版公司总裁凯兰·高塔姆的一席话,道出了全体获奖者的心声。


8月20日,第十三届中华图书特殊贡献奖颁奖仪式在北京钓鱼台国宾馆举行。来自15个国家的15位获奖者受到中国政府表彰,感谢他们以书为媒向世界推广、传播中华优秀传统文化。


中华图书特殊贡献奖获奖人


尤里·塔夫罗夫斯基

(俄罗斯)


罗阳

(罗马尼亚)


林磊文

(阿根廷)


杜博妮

(澳大利亚)


贝淡宁

(加拿大)


索提里斯·查理克亚斯

(希腊)


库奇什·安德拉什·山多尔

(匈牙利)


阿巴斯·卡迪米

(伊拉克)


尤锐

(以色列)


赛肯·阿达依

(哈萨克斯坦)


洪廷善

(韩国)


利奥波德·莫拉夫奇克

(斯洛伐克)


青年成就奖获奖人


雅拉·艾尔密苏里

(埃及)


石坤森

(德国)


凯兰·高塔姆

(尼泊尔)


这15位获奖者是:俄罗斯作家尤里·塔夫罗夫斯基、罗马尼亚翻译家罗阳、阿根廷出版家林磊文、澳大利亚翻译家杜博妮、加拿大作家贝淡宁、希腊翻译家索提里斯·查理克亚斯、匈牙利出版家库奇什·安德拉什·山多尔、伊拉克翻译家阿巴斯·卡迪米、以色列作家尤锐、哈萨克斯坦翻译家赛肯·阿达依、韩国出版家洪廷善、斯洛伐克作家利奥波德·莫拉夫奇克、埃及青年翻译家雅拉·艾尔密苏里、德国青年作家石坤森、尼泊尔青年出版家凯兰·高塔姆。他们长期致力于中文图书推广与传播,深知中国文化精髓,堪称“中国通”。


获奖者中,罗马尼亚翻译家罗阳让人印象深刻,他致力于习近平新时代中国特色社会主义思想研究。汉语流利的罗阳,1983年毕业于北京语言大学,是罗马尼亚国际广播电台节目制作人。他翻译出版的《习近平谈治国理政》第一卷(罗文版)和即将出版的《习近平谈治国理政》第二卷(罗文版)在罗马尼亚产生重大影响。


之所以翻译这部著作,罗阳说:“我发现中国领导人提出的很多见解,对全世界都很有用,可以让全世界变得更加美好。还有,读《习近平谈治国理政》可以了解一个非常好的治国理政方法,那就是以人民为中心,了解和满足人民的需求。”


和罗阳一样,以色列作家尤锐也能说一口流利的汉语。说起著述《展望永恒帝国:战国时代的中国政治思想》的原因,尤锐说,因为中国古代的政治思想对世界的贡献非常大。尤锐高兴地向《中国新闻出版广电报》记者透露,他另外的一些关于中国古代政治思想的图书,在美国的销量不错,美国一些很有名的杂志发表了书评。


相比之下,埃及青年翻译家雅拉·艾尔密苏里对中国美食文化有研究。译有《美食家》一书的雅拉说:“我喜欢中国菜,比如火锅、烧烤,还有新疆菜,但是我们国家的人对中国饮食文化比较陌生。在分析陆文夫作品时,我发现他大部分文字是写做菜的方法,这些菜的做法很神秘,所以我决定把包括中国菜在内的中国饮食文化一同介绍给埃及读者。”


值得关注的是,俄罗斯作家尤里·塔夫罗夫斯基是一位对中国梦有研究的获奖者。他说:“中国梦是一个很重要的战略。中俄两国是很好的合作伙伴,我们的友谊使我们的关系更紧密。”


澳大利亚翻译家杜博妮是今年的两位女性获奖者之一。她的代表译作有《两地书:鲁迅与许广平往来书信》。她认为,这本书有真情实感,她喜欢鲁迅、喜欢许广平,喜欢他们的爱情故事。


15个国家、15位获奖者,因北京国际图书博览会相聚在一起。他们以书为媒,用《习近平:正圆中国梦》《大国之翼:“一带一路”西行漫记》《大道之行:中国共产党与社会主义》《全球治理——中国担当》《我们和你们:中国和尼泊尔的故事》《一带一路:机遇与挑战》及《论语》《孟子》《三国演义》《聊斋志异》等图书表达他们对中国的热爱。正如凯兰·高塔姆所言:“感谢中国政府给我如此大的殊荣。未来,我将继续以书为媒推广中国文化。”


颁奖仪式结束了,但是国际友人与中国人民共同谱写的出版情缘还将延续。因为只有凝聚共识、汇集智慧、深化合作,才能共同为世界文明进步注入新动力。


(获奖人照片除资料图片外,均由本报见习记者杨志成摄)


( 责任编辑:徐平 )


● BIBF特刊|讲述新中国中外出版交流故事

 BIBF精彩活动早知道!




最近更新了微信版本的人,大家很难在杂乱的消息列表里找到我!


其实只要简单的几步操作,将我置顶起来——

: . Video Mini Program Like ,轻点两下取消赞 Wow ,轻点两下取消在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存