其他
送你一朵小红花,柏娟,好棒!
人物简介
柏娟,中共党员,外国语学院翻译专业英语口译方向2018级硕士研究生,2020年度“成电杰出学生”(研究生)。曾获研究生新生奖学金、研究生国家奖学金、研究生企业奖学金、研究生学业一等奖学金两次,英语演讲比赛一等奖、获校优秀研究生干部、校优秀志愿者、校优秀研究生、四川省优秀毕业生、共青团励志大学生等荣誉。先后担任班级班长、电子科技大学研究生宣讲团讲师、“成电国际”文化交流大使团交流大使、辅导员助理等职务,先后在超过30场口译活动中担任陪同、交传及耳语口译译员、双语主持等。
2018年参加研究生招生考试面试的时候,有老师曾问过柏娟:你为什么会选择电子科技大学?她当时的回答是:因为见过了优秀的成电人,所以想成为成电人。
柏娟在电子科技博物馆进行讲解
不同种类的翻译实践要求译员不仅具备过硬的专业技能,更要有广博的知识面——“你不知道你接下来接到的活动是什么主题,它可能有法律、有教育、有投资、有食品饮料、有建筑与设计,有科技、有天文,甚至还有农业等等,”柏娟谈到,“怎样在最短的时间里,最大程度了解这个行业或者主题相关的知识,除了跟主办方的交流,更多的还是平时对这些知识的关注。”“know something of everything” 是口译员的基本素养之一,也是柏娟对自己的要求。对于新的东西,她希望至少让自己入一下门。研究生期间,她自学了ubantu系统,了解了人工智能、图像处理的运用,掌握了因子分析法,熟悉了原版分级阅读等等。柏娟(左一)在进行口译工作
阅读,也是柏娟锻炼自己思考能力和扩大知识面的一个重要途径。柏娟有每个月读两本专业以外书籍的习惯,文学、传记、心理学……各个方面她都涉猎。她认为,在二十多岁的年纪,尽管没有足够的时间、精力或者金钱去行万里路,但是至少可以腾出时间来读万卷书。阅读可以让自己成为一个“有趣的人”。柏娟参加启迪之星硅谷之窗创新洽谈会
令她印象比较深刻的一次是在国际家具设计周中,她成为意大利家具协会会长Mauro的随行翻译,在交流过程中,Mauro惊讶于中国传统元素背后的理念,也发现这些理念和近年欧洲的一些流行理念很相似,但自己以前却从来都没有接触和了解过。也是这样的时刻,让她觉得自己所学的知识真的能够帮助推广民族文化,增进其它国家的人民对中国的了解。此外,她也注重理论与实际的结合。她将实践经验进行分析与总结,并整理成论文发表。现已发表了三篇论文。柏娟收到的感谢信
去年2月-3月,居家防疫的柏娟主动请缨,担任成都翻译协会翻译志愿者,利用自己的专业知识,支援抗疫。她和小伙伴们一起为全国各地政府单位及企事业单位提供笔译服务,完成多项中英互译项目,包括疫情文件、物资介绍等。成都翻译协会的感谢函
回忆起这段难忘的经历,柏娟讲了这样一件小事:有一次他们在下午接到了一个防疫指南的翻译任务,为了赶时效,当天晚上4个人熬夜到了两三点,连夜交给对方后,第二天早上7点收到反馈,他们又赶紧进行修正,保质保量地完成了任务。“尽管那个月经常熬夜,但是想到我们的工作可以为防疫贡献微薄力量,是有价值的,就感觉并不辛苦。”扎实的专业功底、认真的工作态度,让柏娟和其它志愿者一道受到成都翻译协会及各单位好评。文字:学生记者团 陆贵悦 林思雨、新闻中心 何乔
编辑:微视野工作室 张金杏