樱桃树 | 你听,梦里有人在轻唱
点击收听
主播:娇娇
你是否还记得 Sleep like a rabbit, sleep like a bear 的优美旋律?
今天,娇娇再次带来她为 Margret Wise Brown 的一首诗谱曲的歌: Cherry Tree 樱桃树
娇娇说:在这里,为此时此刻来到“为你读英语美文”的忙碌的大耳朵和像我一样的小小耳朵们送上这首诗和我的歌。愿这份诗意和我的歌声,给你们带来轻松,安逸的心情。
Cherry Tree 樱桃树
作者:Margaret Wise Brown / 译者:李遥岑
There was a time
When the cherries were red
That I lay on the grass
And they fell on my head
曾有过这样的时光
当樱桃都鲜红透亮
我躺在草地中央
它们扑通扑通 落在我头上
The birds chirped and sang
In the tree overhead
And I laughed in the grass
When the cherries were red
在我头顶的树丛中
鸟儿叽叽喳喳地歌唱
当樱桃都鲜红透亮
我在草丛中笑声朗朗
But now my dear tree
Where the cherries were red
Is frozen and gray
The birds are all fled.
但此刻我心爱的树
冰霜冷冻
曾被樱桃染红的它
褪成灰色
万鸟无踪
I lie on the ground
Snow falls on my head
And I dream of the time
When the cherries were red.
我躺在大地中央
雪片 落在我头上
我梦见了那段时光
当樱桃都鲜红透亮
出自《玛格丽特晚安诗》,长江少年儿童出版社
这个世界上,有两种事物不分国籍地影响着不同肤色、不同年龄的人,且能永垂不朽,一是音乐,二是文字,而在文字里,诗歌,是最为美好的一种语言,它用简短精悍的文字和富含韵律的格调,一点点浸入读者的心。读诗,是一种静谧而美好的享受,在文字里享受文字的美妙与心灵的空净。
玛格丽特在创作时在乎的是书里的故事:“人们能并且希望让一个孩子大笑或者头脑清晰地保持快乐。当孩子跟随者简单的韵律一路读到有逻辑的故事结尾,他会慢慢地跟进那些让他一向不懂的故事情节,或者读到那些他熟悉的片段时,他会感到宽慰。孩子们可以在阅读中暂时忘却绑不紧鞋带的小烦恼,忘却忙碌的父母和神秘的钟表上的时间,进入到一个有小虫子、熊、蜜蜂或者有一个居住在永恒故事中的小男孩的世界。”于是她用这些简单的诗歌讲述充满童趣的富饶的世界,孩子们进入这个世界里,乐不思蜀。
点击图片收听 Sleep Like a Rabbit
我们和孩子,都需要这样的诗歌和音乐,随着音乐的美妙和诗歌的美好,忘却周身的小疲惫,进入甜美的梦乡。
---豆瓣网友时挽书评《你听,梦里有人在轻唱》
扫码直接购买《玛格丽特晚安诗》限时五折!
▎主播介绍
娇娇Nina Zhan, 9岁。出生于美国芝加哥,爱好花样溜冰,获得过多次“少年花样溜冰比赛”冠军。 同时爱好写作,创作歌曲,器乐及绘画。获得过“芝加哥中文朗诵比赛”第一名,“CCTV 星光青少年语言大赛芝加哥赛区”第一名。 娇娇的诗歌分别发表在2016 和2017 美国诗歌专集里。
制作:Jean(娇娇妈妈) | 编辑: 永清
文字,图片,音乐非商业用途,版权归作者或版权方所有