查看原文
其他

冯唐的阴谋、阳谋?

2015-12-29 常少宏 忆乡坊文学城
点击标题下「忆乡坊文学城」可快速关注

这是一个暖冬,无雪的圣诞甚是无聊。文人们宅在家里总是要搞点动静出来,于是圣诞节刚过的中国诗坛文坛好不热闹!章子怡怀孕就要生下汪峰的种自然又是上不了头条的,头条被冯唐干掉了。


“参考消息网12月29日报道 浙江文艺出版社12月28日表示,由于该社出版的冯唐译本《飞鸟集》出版后引起极大争议,决定从即日起下架该书,评估审议后再做后续决定。冯唐对此表示:“历史和文学史会对此做一个判断。”


冯唐,大名鼎鼎,也许读过他作品的人并没有那么多,但是不知道他名字的人,就妄称“文青"了。


网络上是这样介绍冯唐的:
“冯唐,1971年生于北京,金牛座。诗人、作家、医生、商人、古器物爱好者,医学博士,妇科肿瘤专业,华润集团CEO。已出版长篇小说《万物生长》⋯诗集《冯唐诗百首》。2013年冯唐以295万的版税收入荣登“第八届作家富豪榜”。”


冯公子,了得!跨了这么多界,干麻麻成,吃麻麻香的成功人士,从在女人的子宫里动刀子,到成名作里满纸情欲,冯唐是靠人类最原始的本能上路的,成名成家,并且跻身富豪。


注意,他前次出版的巜冯唐诗百首》,去掉姓,就是与巜唐诗百首》齐名。


下一步怎么走?干完了中国自然要干世界,当然是挑战世界文豪!


冯唐的博客里只标榜自己两个字:诗人。


写诗多么高雅啊!不是毎个能断句压韵耍笔杆子的文人都敢自封诗人的。在众多头衔中,冯唐说自己首先是个诗人。张爱玲能写出"到女人心里的路通过阴道"这样的绝句,冯唐自然要发誓把诗句写进裤裆里去,而且不脱下来都骚得不算过瘾!还有必要考证一下冯式裤裆诗与那个妙龄女子把手榴弹蔵在裤裆里的抗日剧,谁先谁后?究竟是谁激发了谁的想象力?


把圣者拉下圣坛,成更大的名更大的家,作品暴卖,当然要与被国人最早接受也最负盛名的诺贝尔文学奖获得者齐名,还有什么比这更捷径的路可走吗?


冯唐瞄准了泰戈尓。


而泰戈尔是这样被介绍到网络上的:
“⋯出生于印度一个贵族家庭。以《吉檀迦利》成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。代表作《飞鸟集》、《园丁集》、《新月集》…"


听听,贵族出身的泰戈尔在诗里说的可都是飞鸟、园丁、新月之类过于高雅的词儿,要想压过伟人就得胆儿肥,就得从裤裆里骚出去。不是吗?当下中国最流行的俩词儿,一个是“屌丝”,一个是“逼格”。搞得一位在耶鲁大学教中国语言文学的教授、作家即使羞于启齿,也只能在课堂上硬着头皮向金发碧眼大鼻子们解释这俩时髦词的过去现在与未来,让老外们更充分领悟中国文化的博大精深。


冯唐在商界的成功靠的是军师地位。凭着他的谋略,难说哪一天他的裤裆诗会不会也登上北大清华耶鲁哈佛大雅之堂的中国诗歌文学史课堂之类。所以冯唐对于译诗巜飞鸟集》下架之后绝不气馁: “历史和文学史会对此做一个判断。”


不成王便成寇,项羽虽然是流亡败寇,但也是闻名千古,留芳万世啊!


语不惊人死不休。


于是就有了泰戈尔最著名的诗作巜飞鸟集》的冯唐译本:
  泰戈尔:The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
冯唐:大千世界在情人面前解开裤裆/绵长如舌吻/纤细如诗行


  泰戈尔:The great earth makes herself hospitable with the help of the grass.
冯唐:有了绿草/大地变得挺骚


  泰戈尔:The night kisses the fading day whispering to his ear, “I am death,your mother, I am to give you fresh birth.
冯唐:白日将近/夜晚呢喃/“我是死啊,我是你妈,我会给你新生哒。


以上有点儿儿童不宜,成年人们去想像吧!中国家长们也不要把自己十几岁的孩子想的那么天真,其实孩子们早就从网络从电视从各种渠道看了太多,他们其实什么都懂!


下面有高雅一点的:
泰戈尔:Sorrow is hushed into peace in my heart, like the evening among the silent trees.
冯唐:痛在我心里渐渐平和/夜在树林里一字不说

泰戈尔:That I exist is a perpetual surprise,which is life
冯唐:我存在/是生命延绵不断的精彩


冯唐冯大公子,您也是留过学喝过几年洋墨水的,我相信您懂英文,应该不是也像方鸿渐(钱钟书小说巜围城》主人公)那样路边买了个文凭回来吧?您这一本正经的翻译“更见功力”啊!是“silent trees 寂静的林中” (郑振铎巜飞鸟集》中文译本)好不好?原文哪里提到“一字不说”?是“a perpetual surprise 一个永久的奇迹”好不好?翻遍英伦大词典,Surprise 哪里有“精彩”一说?


天下文章一大抄。天下诗词也可以抄一沓。这不,最近毛泽东伟人诞辰纪念活动,还有人考证确认古代众文人穿越百年千年回来抄袭毛主席诗词百万雄师过大江呢!既然翻译功力远在诺贝尔文学奖诗人原作之上,何不自己留名千古,就说是整本诗集 “inspired by”(被激发了灵感)泰戈尔的巜飞鸟集》,借用了泰诗意境,靑出于蓝而胜于蓝,写出了冯唐自己的风格,那又如何?!说不定哪天冯体诗也会被好事者推上诺贝尔文学奖诗坛参选,被后人称为"中国的泰戈尔"也说不定!何致于已经印刷发表了的整本诗歌会被出版社为了摘清自己而公开发言下架各大书店?


本人不才,今天也写了一首诗,公开宣称是借用了前世诗人诗作的意境,朋友们纷纷点赞,也没人说我抄袭:


《致敬泰戈尔》


悲伤幽静在我的心里渐入平和
仿佛黑夜弥漫在寂寞的森林
一个丁香一样的姑娘
向我走来
撑着油纸伞
踏着黑暗的露水


世界揭下浩瀚的面具
匍匐大地
献上永恒的亲吻
还有一首轻妙的歌声 回荡在山谷
迎接她
丁香一样的情人


此诗与本文的起念都是源于一位书香门第出身的闺蜜,半夜两点还愤愤不平地点评:“这种事情(书籍出版后出版社自己要求下架)都会发生,如果不是为了促销,那真是shame(耻辱)。虽说对冯某人我从来就没欣赏过,但裤裆子这种格调的翻译居然还印了,发了,你责编和出版社早干嘛了去了?而发了后居然又撤,等于又罪加一等…我是对任何企图以文字哗众取宠、追名逐利、图谋走红的人都特别反感,别的领域还好说。冯显然是个自我感觉良好到过于膨胀的人,这样的人对大师与精典缺少敬畏也不奇怪了。”


不过冯才子成名有道,生财有道,本来在诗坛小范围内被讨论评说而且几乎渐被遗忘了的冯唐版译诗巜飞岛集》,如今上了各大版面头条,搞得全民皆知,所有售书网站都在叫卖:过了这个村没这个店了,也许成了千古绝唱啊!不买不要后悔!搞得小女子在遥遥无期的美国都赶紧叮嘱国内的亲人:赶快帮我去抢一本,要不择手段!绝版,30年后还会成为古董!


不乏有人把达芬奇神秘的蒙娜丽莎画成了肥硕的农妇形象,成名了,也卖钱了。这种成名逐利里透着阴谋与心计。


冯唐译本泰戈尔巜花鸟集》在全国范围内下架了,这是不是今年这个奇怪的暖冬日子里的又一个更大的阴谋?


【作者简介】常少宏:本科哲学,出国前做记者。1995年赴美。现为电脑软件工程师。


阅读作者其他文章:

常少宏:誓言



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存