最近读 | 李长声:我们能像日本人知道杜甫那样,知道芭蕉吗?
△ 李长声
我们期望读者可以透过这些问答,了解他们的阅读近况,并通过采访拼图,呈现出一幅思想的图景。
学而优新媒体:最近读到了哪些好书?
李长声:读了小西甚一的《俳句世界》,60年前出版。
学而优新媒体:当前的阅读兴奋点是什么?
李长声:俳句。雅与俗交错,形成各个时代的艺术。江户时代的俗的发句,经过时间的陶冶、洗练,变成俳句,越来越雅。不过,每年新年伊始皇家举行歌会,吟诵短歌,好像从不写俳句。
学而优新媒体:最近会重读一本书吗?
李长声:反复读马悦然的《俳句一百首》。俳句是日本的定型诗,用中文来说,它短得只有三五个词。世界上用各种语言写俳句,都难以写出俳味。马悦然所作最可读,虽然也有点近乎川柳。
学而优新媒体:最近在琢磨什么问题?
李长声:俳句这劳什子可怎么翻译好。周作人认为俳句不可译,干脆就译作一句大白话。似乎也不妨知其不可为而为之。常说翻译是再创作,那就在创作上下功夫。
学而优新媒体:近来印象最深的一次交谈,是怎样发生的?
李长声:怎样发生的?喝着喝着就发生了,和《日本新华侨报》总编蒋丰兄边喝边聊二十八年前看着天皇登基,如今他想退位了,一不小心我们就成了日本的三朝元老。
△ 李长声在酒馆
学而优新媒体:在你生活的城市,有你喜欢的“文化场所”吗?
李长声:图书馆。居家附近的图书馆藏书百万册,有生之年读不完。所谓酒文化,那么,酒馆算不算文化场所?算的话,那就喜欢图书馆和酒馆。
学而优新媒体:最近一次旅行是去哪里?
李长声:大津,去看芭蕉墓。大津坐落在日本第一大湖琵琶湖边上,7世纪还当过都城,但是离京都太近,被黑在了灯下,游客往往略过它。
△ 大津的芭蕉幕
△ 大津风光
学而优新媒体:可有推荐的网站、app或订阅号?
李长声:不懂网。
学而优新媒体:可以谈谈你正在进行的写作,或者计划中写作吗?
李长声:正在写“雨读芭蕉”,有点像松尾芭蕉的传记。二十多年前刚到日本,读到梅原猛的书,他说:中国人不能像日本人知道杜甫那样知道芭蕉,就不会有真正的友好。从此对日本的这位俳圣感兴趣。
* 李长声,旅日作家、日本出版文化史研究专家。1949年生于长春,曾任《日本文学》杂志副主编。1988年自费东渡,一度专攻日本出版文化史。自励“勤工观社会,博览著文章”,上世纪九十年代以来为北京、上海、广东、台湾等地的报刊写随笔专栏,结集《樱下漫读》、《日知漫录》、《东游西话》、《四帖半闲话》、《枕日闲谈》、《居酒屋闲话》、《风来坊闲话》、《东京湾闲话》、《哈,日本》、《日下散记》、《日下书》、《浮世物语》、《东居闲话》等十余种。近译有藤泽周平著《隐剑孤影抄》《黄昏清兵卫》。
“最近读”往期: