查看原文
其他

一周立法最新双语动态,我们来了! 第94期

北大法宝 2021-11-10

⊙ 本文长约3000字,阅读需时5分钟


目录

Contents


【司法】

1.最高检公安部联合印发指导意见加强和规范补充侦查工作
1.SPP and MPS jointly Issue Guiding Opinions to Strengthen and Regulate Supplementary Investigation

【金融】

2.银保监会出台长期医疗保险产品费率调整规定
2.CBIRC Issues Rules on Adjustment of Premium Rates of Long-term Medical Insurance Products

【复工复产】

3.市场监管总局:从严从重从快查处妨碍复工复产垄断行为
3.SAMR to Severely, Heavily and Rapidly Investigate and Handle Monopolistic Acts that Hinder Resumption of Work and Production 

【行政】

4.《国务院关于修改和废止部分行政法规的决定》发布
4.Decision Issued by the State Council to Amend and Repeal Certain Administrative Regulations


司法


1.最高检公安部联合印发指导意见加强和规范补充侦查工作

1.SPP and MPS jointly Issue Guiding Opinions to Strengthen and Regulate Supplementary Investigation

近日,最高人民检察院、公安部共同制定并印发《关于加强和规范补充侦查工作的指导意见》,自下发之日起实施。

Recently, the Supreme People's Procuratorate (‘SPP’) and the Ministry of Public Security (‘MPS’) issued the Guiding Opinions on Strengthening and Regulating the Supplementary Investigation (hereinafter the ‘Guiding Opinions’), effective from the date of issuance.

《意见》对进一步完善以证据为核心的刑事指控体系,加强和规范补充侦查工作,提高办案质效,确保公正司法提出了明确要求。

The Guiding Opinions provide clear requirements for the further improvement of the criminal prosecution system with evidence at its core, strengthening and regulating supplementary investigation, improving the quality and efficiency of handling cases, and ensuring fair justice.

《意见》明确,人民检察院开展补充侦查工作,应当书面列出补充侦查提纲。补充侦查提纲应当分别归入检察内卷、侦查内卷。退回补充侦查提纲应包括七项具体内容:阐明补充侦查的理由,包括案件事实不清、证据不足的具体表现和问题;阐明补充侦查的方向和取证目的;明确需要补充侦查的具体事项和需要补充收集的证据目录;根据起诉和审判的证据标准,明确补充、完善证据需要达到的标准和必备要素;有遗漏罪行的,应当指出在起诉意见书中没有认定的犯罪嫌疑人的罪行;有遗漏同案犯罪嫌疑人需要追究刑事责任的,应当建议补充移送;其他需要列明的事项。

In accordance with the Guiding Opinions, the people's procuratorate should first list supplementary investigation outlines in writing, which should be included in a procuratorial internal volume and an internal investigation volume respectively when conducting supplementary investigations. A returned supplementary investigation outline should include seven specific elements. The reasons for the supplementary investigation should be explained, and should include details of specific performances and problems regarding unclear facts and insufficient evidence. The direction of supplementary investigation and the purpose for which evidence is to be collected should be clarified, such as specific items that need to be added to the investigation and a list of evidence that needs to be collected. The standards and necessary elements for supplementing and improving evidence should be defined in accordance with the evidence standards for prosecution and trial. The crimes of a criminal suspect not identified in the prosecution opinion should be pointed out when such crimes are omitted. It is suggested that the omitted suspects in the same case should be under additional transfer for investigation of their criminal responsibility. Other items should also be listed.

金融


2.银保监会出台长期医疗保险产品费率调整规定

2.CBIRC Issues Rules on Adjustment of Premium Rates of Long-term Medical Insurance Products

近日,中国银保监会发布《中国银保监会办公厅关于长期医疗保险产品费率调整有关问题的通知》。

The China Banking and Insurance Regulatory Commission (CBIRC) recently issued the Notice by the General Office of the China Banking and Insurance Regulatory Commission of Adjusting the Premium Rates of Long-term Medical Insurance Products.

《通知》主要内容包括:一是明确费率可调的长期医疗保险产品范围。考虑到科学性和可操作性,目前仅限于采用自然费率定价的长期医疗保险,包括保险期间超过一年,或者保险期间虽不超过一年但含有保证续保条款的医疗保险产品。二是明确费率调整的基本要求。保险公司应当制定费率调整办法,明确费率调整的触发条件、内部决策机制和工作流程。首次费率调整时间不早于产品上市销售之日起满3年,每次费率调整间隔不得短于1年。保险公司不得因单个被保险人身体状况的差异实行差别化费率调整政策。三是明确产品条款及产品说明书相关内容。四是明确费率调整的信息披露要求。规定保险公司应当在公司网站披露费率调整办法和相关产品信息,并对费率调整情况进行公示。对于每一次费率调整,保险公司应当以投保单中约定的方式通知投保人。五是规范保险公司销售行为,明确对违规行为的监管措施。

First, the Notice clarifies the scope of long-term medical insurance products with adjustable premium rates. Considering rationality and operability, the products currently covered are those priced at natural rates, including medical insurance products with a policy period of more than one year or those with a policy period of less than one year but with renewal guarantee clauses. Second, the basic requirements for premium rate adjustment are specified. Insurance companies should develop measures for adjustment of premium rates to specify trigger conditions, internal decision-making mechanisms and work flows for the adjustments. The first adjustment should be no earlier than three years after the launch date of the product, and the interval between two adjustments should not be shorter than one year. No insurance company may implement differential rate adjustment policies based on different physical conditions of the insured. Third, relevant content of product terms and descriptions are specified. Fourth, the information disclosure requirements for premium rate adjustment are defined. Insurance companies should disclose their measures for adjustment of premium rates and relevant product information on their websites, and publish adjustments. Insurance companies should notify insurance applicants of each rate adjustment in the manner agreed on in the insurance policy. Fifth, the sales conduct of insurance companies is further regulated, and the regulatory measures for violations are clarified.

复工复产


3.市场监管总局:从严从重从快查处妨碍复工复产垄断行为

3.SAMR to Severely, Heavily and Rapidly Investigate and Handle Monopolistic Acts that Hinder Resumption of Work and Production 

4月5日,国家市场监管总局发布《关于支持疫情防控和复工复产反垄断执法的公告》。

On April 5, the State Administration for Market Regulation (‘SAMR’) issued the Announcement on Supporting Anti-monopoly Law Enforcement in Epidemic Prevention and Control and Resumption of Work and Production (hereinafter the ‘Announcement’). 

《公告》主要包括以下方面:一是依法加快审查涉疫情防控和复工复产的经营者集中案件。二是依法豁免涉疫情防控和复工复产的经营者合作协议。三是依法从严从重从快查处妨碍疫情防控和复工复产的垄断行为。四是加强公平竞争审查政策支持。五是积极做好对经营者的反垄断合规指导。六是及时响应疫情防控和复工复产反垄断诉求。

The Announcement mainly includes the following aspects: The first aspect regards expediting review of cases involving concentration of proprietors that are involved in epidemic prevention and control, and resumption of work and production according to the law. The second aspect regards legal exemption of the proprietors’ cooperation agreements involving epidemic prevention and control as well as the resumption of work and production. The third aspect regards severe and heavy investigation and handling of monopolistic acts that hinder epidemic prevention and control as well as the resumption of work and production as legally required. The fourth aspect regards strengthening policy support for fair competition review. The fifth aspect regards active guidance for proprietors in anti-monopoly compliance. The sixth aspect regards timely response to anti-monopoly demands in epidemic prevention and control as well as resumption of work and production. 

《公告》指出,各地市场监管部门要依法从严从重从快查处妨碍疫情防控和复工复产、损害消费者利益的垄断行为,重点查处口罩、药品等防控物资及原辅材料等垄断协议。

The Announcement points out that local market regulation departments should severely, heavily and rapidly investigate and handle monopolistic acts that hinder epidemic prevention and control as well as the resumption of work and production and also harm the interests of consumers, and give priority to investigation and handling of monopoly agreements on masks, drugs and other prevention and control supplies and raw and auxiliary materials. 

行政


4.《国务院关于修改和废止部分行政法规的决定》发布

4.Decision Issued by the State Council to Amend and Repeal Certain Administrative Regulations

近日,国务院发布《国务院关于修改和废止部分行政法规的决定》,自公布之日起实施。

Recently, the State Council issued the Decision of the State Council to Amend and Repeal Certain Administrative Regulations, effective from the date of issuance (hereinafter the ‘Decision’).

《决定》对7部行政法规的部分条款予以修改,分别是《中华人民共和国渔业法实施细则》,《城市供水条例》,《城市房地产开发经营管理条例》,《人工影响天气管理条例》,《兽药管理条例》,《中华人民共和国船员条例》,《护士条例》。

The Decision amends certain clauses of seven administrative regulations, including the Detailed Rules for Implementation of the Fishery Law of the People’s Republic of China, the Regulation on Urban Water Supply, the Regulation on the Administration of Development and Operation of Urban Real Estate, the Regulation on Administration of Weather Modification, the Regulation on Veterinary Drug Administration, the Regulation of the People's Republic of China on Seamen, and the Nurses Regulation.

《决定》对10部行政法规予以废止,分别是《防治布氏杆菌病暂行办法》,《中华人民共和国公民出境入境管理法实施细则》,《开发建设晋陕蒙接壤地区水土保持规定》,《药品行政保护条例》,《卖淫嫖娼人员收容教育办法》,《外国公司船舶运输收入征税办法》,《中华人民共和国中医药条例》,《中华人民共和国行政监察法实施条例》,《疫苗流通和预防接种管理条例》,《行政学院工作条例》。

The Decision repeals ten administrative regulations, including the Interim Measures for Prevention and Treatment of Brucellosis, the Detailed Rules for the Implementation of the Law of the People's Republic of China Regarding the Administration of the Exit and Entry of Citizens, the Provisions on Water and Soil Conservation in the Development and Construction of the Regions Connecting Shanxi Province, Shaanxi Province, and Inner Mongolia Autonomous Region, the Regulation on Administrative Protection of Pharmaceuticals, the Measures for the Detention Education of Persons Engaging in Prostitution and Whoring, the Measures for the Collection of Tax on the Shipping Income of Foreign Companies, the Regulation of the People's Republic of China on Traditional Chinese Medicines, the Implementing Regulation on the Administrative Supervision Law of the People's Republic of China, the Implementing Regulation on the Administrative Supervision Law of the People's Republic of China, the Regulation on the Administration of Circulation and Vaccination of Vaccines, and the Regulation on the Work of Institutes of Governance.

更多详情请关注我们的海外社交平台,有更多的双语资讯内容等着您哦!(PS:Facebook和Twitter需要连vpn)

LinkedIn

北京北大英华

科技有限公司

LinkedIn

PKULaw

Chinalawinfo

Facebook

PKULaw

Chinalawinfo

Twitter

PKULaw

Chinalawinfo


往期精彩回顾
一周立法最新双语动态,我们来了! 第88期
一周立法最新双语动态,我们来了! 第89期
一周立法最新双语动态,我们来了! 第90期
一周立法最新双语动态,我们来了! 第91期
一周立法最新双语动态,我们来了! 第92期
一周立法最新双语动态,我们来了! 第93期


-END-



本文来源 | 北大法律信息网

编辑排版丨孙静

审核人员丨张轶辰

本文声明丨本文章仅为交流之目的,不代表北大法宝和北京北大英华科技有限公司的法律意见或对相关法规/案件/事件等的解读。




客服 | 法小宝

微信 | pkulaw-kefu

微博 | @北大法宝


点击相应图片识别二维码

获取更多信息

北大法宝

北大法律信息网

法宝学堂

法宝智能

: . Video Mini Program Like ,轻点两下取消赞 Wow ,轻点两下取消在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存