其他
谁翻译下“one word go, jia jia jia jia”?十几年英语白学了……
说起“中式英语”,那真是中国人看了会笑喷,老外看了会笑吐,像什么people mountain people sea(人山人海)、good good study ,day day up(好好学习,天天向上),这些是不是已经耳熟能详?
跟你讲,广大网友的创造力那是无穷无尽的,快来看看他们创造的各种“中式英语”吧!绝对是神翻译!不让你笑出腹肌,算我输!
成语怎么翻译?
怎么样?这脑洞之大也是没谁了吧?
别急,还有更狠的↓↓
不但很有诗意,还有音效……
这是心动的感觉吗?
我分明听到的是英语老师心碎的声音!
嫌不过瘾?好吧!下面这些,笑死人我可不偿命!
甚至于,连东北人最常用的那句话,
也有非常精准的翻译↓↓
你瞅啥?You look what?
瞅你咋地?Look you what' up?
还嫌笑得不够酣畅淋漓?
那我只好把压箱底的也拿出来了↓↓
@我觉得我很靓:where cold where you go 哪凉快你哪呆着去!
@兰冬英:你这个人怎么no three no four的? 你这个人怎么不三不四的?
@一朵小花:you me you me. 彼此彼此
@二混子:red face know me. 红颜知己
@哈啤牛爷:seven up eight down. 七上八下
厉害不?看完这些“精彩”的翻译,只想发自内心地对自己说一句:
小新推荐
综合自新浪微博网友评论
编辑:姜贞宇