其他

《电玩不停》|译言出版招募译者

2017-05-30 译言

以下图书招募译者啦~


书名:《电玩不停》(暂译名)

英文名:Bit by Bit: How Video Games Transformed Our World

原语种:英语

作者:Andrew Ervin

领域:社科


内容介绍


为什么《精灵宝可梦GO》(Pokomon Go)一推出就风靡全世界? 每个人或多或少从小到大都经历过任天堂红白机、PlayStation、Wii、Xbox、线上连线电玩、脸书电玩、手机游戏等不同阶段的经验,你想过为什么电玩为何吸引这么多大朋友小朋友? 是逃避现实还是在虚拟世界中成为现实生活中不能成为的人? 是美学欣赏? 还是另一种透过游戏强化对与错以及正义的教化? 当电玩已和围棋成为一种竞技运动在电视上被转播与欣赏,我们该如何看电玩在今日社会中的地位与意义? 


《电玩如何改变我们的世界》(Bit by Bit: How Video Games Transformed Our World)是第一本尝试严肃的分析电玩艺术与文化价值的书,其它关于电玩的书一般是著重在电玩业的成长与不同电玩企业之间的竞争(如任天堂与Sega)。作者安德鲁•欧文(Andrew Ervin)从艺术史这个角度与采访知名电玩设计师,想要探讨电玩与绘画、小说、戏剧之间的关联性。 


电玩全面的入侵人类的生活与文化,曾经只是特定族群的休闲活动,现在已经演变成是全民运动,《电玩如何改变我们的世界》想要探讨这个转变是如何发生的。安德鲁•欧文前往美国政府的实验室、旧货店、博物馆、大学、电玩设计公司、摆放大型电玩机台的游戏电玩区,第一手回顾电玩科技从1950年至今的历史。此外安德鲁•欧文也采访职业电玩高手、跨领域科学家与电玩设计师,他本人也花了很多时间体验电玩史中最经典最棒的游戏,他甚至在自家的地下室安装街机大型机台电玩大金刚(Donkey Kong) 。 


安德鲁•欧文在书中指出人们是如何玩电玩、哪些人玩电玩,这已经和最早电玩设计最多给两个人玩已大大不同。电玩文化曾经一度是男性为主的次文化,今日67%美国家庭都有玩电游的习惯,参与电玩的平均年龄是34岁,平均一周花8小时在电玩,最让人大吃一惊的是40%的电玩人口已经是女性! 


安德鲁•欧文分析电玩爆炸式的流行是因为电玩结合了人类说故事的特点与当今数位科技,透过电玩我们不但可以体验不同的生活和情绪,更是会体验一种主导权(agency)的感受,这也是电玩和电影、文学、绘画不同的地方。安德鲁•欧文认为电玩已经成为另一种艺术体验,电玩不但画面华丽、动人而且很多时候会让人自省自身所处的政治立场,电玩玩家在玩电玩的过程中已成为艺术的一份子,透过玩这件事与社会有更多的互动与连结。 


无论你是喜爱电玩的人或是对电玩抱著怀疑或是嗤之以鼻态度的人,《电玩如何改变我们的世界》这本书都能让你对于电玩文化有更深刻的理解。


链接:http://book.yeeyan.org/books/5113



作者简介


安德鲁•欧文(Andrew Ervin)曾著Extraordinary Renditions and Burning Down George Orwell’s House一书,他的文章与书评常刊登于《纽约时报书评》(The New York Times Book Review)、《芝加哥论坛报》(The Chicago Tribune)、《旧金山纪事报》(San Francisco Chronicle)等媒体。安德鲁•欧文任职于天普大学(Temple University),目前与妻子住在美国宾夕法尼亚州费城(Philadelphia, Pennsylvania)。



项目介绍


1. 本书确定出版纸质版(译言出版);

2. 预计于2017年下半年出版。


译者要求


1. 确定有2个半月时间参与翻译(原文约7万字); 

2. 保证译文质量(译文质量不过关,将减免翻译费用);

3. 每本书原则上译者为1位; 

4. 认同协作翻译的模式,反馈及时,愿意承担后期互审工作; 

5. 有相关背景加分; 

6. 未尽事宜,请在评论区提问。


报名方式


在yeeyan.org注册一个账号(需绑定微博和微信账号),然后在对应的图书页面点击“报名译者”,之后会在“想读”按钮上方看到“试译链接”,点进去即可看到原文,在译文栏提交试译稿即可。


报名截止时间:6月2日

(一般会在报名截止后一周左右通知获得翻译资格的译者,如果在此期间没有收到回复,表示试译并没有入选。)


👇点击“阅读原文”,了解详情并报名试译。

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存