其他

招募新闻稿编译译者(可长期合作)

2017-07-11 译言

一、要求:


  1. 英文水平佳,中文水平更佳,能够根据英文长篇新闻,编译出完整的中文新闻稿。

  2. 编译速度快,当日下午15点至次日上午10点能产出一篇1000-1500中文的优秀完整新闻稿件(可以不用每天都接活,一旦接了需保证按时完成)。

  3. 稿酬为一般商务稿酬的1.5倍左右,没有署名。


二、试译:


  1. 感兴趣的译者请编译下方链接内新闻,发送至 yizhe@yeeyan.com,试译截止期限为7月13日本周四中午12点之前,提交越早入选几率越大哦。

  2. 链接:https://apimagesblog.com/blog/2017/5/15/ads-contrast-with-poverty-on-road-to-peru-coast

  3. 编译要求


1) 请译者先阅读全文,了解全文主体议题,不可偏题(重要);


2) 全文形式为【每图配一文】,正文开头以图片开始(不可以文字开始),一张图带一段文字,每段200字以内,最好控制在120字以内;


3) 全文总图片8-10张为宜。原文图片可以删减,可以重新排序,但不能重复;


4) 译文脉络规定为:导语(吸引人的故事/1-2幅图)+背景(现状等/1-2幅图)+主体(更多故事和细节/5幅图甚至更多)。其中导语和背景最为重要,请务必保证语言流畅易读、叙述完整,根据具体情况可增加原文没有的内容;


5) 标题至少起2个备选;


6) 编译文章总字数1000-1500为宜。不必死扣原文,需要按照国内读者的兴趣进行重新编排,但文中的重点信息不可漏译或译错;


7) 文字整体前后连贯,逻辑清晰,且每段文字需与图片相呼应或内容一致;


8) 可参考天天快报【译眼看世界】企鹅号里的文章。


👇👇 点击阅读原文,报名试译~

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存