查看原文
其他

我们为什么会手脚发麻?

yeeyan 译言 2019-05-28

所有人都体会过手脚发麻的刺痛感,感觉就像用成百上千根小针反复不停地扎皮肤一样。


我们为什么会感觉肢体麻木?

Why do we get pins and needles?

原文作者:Jason G Goldman

你的皮肤有时会感觉有些麻木,那种感觉就像用成百上千根小针反复不停地扎皮肤一样。似乎除了这些针刺感,其他的感觉全部消失了一样。虽然不太痛苦,但也不舒服。

可是,如果你等待几分钟,摇晃几下僵住的手脚,这种急剧的刺痛感就会慢慢消失。

这种感觉的学名叫「感觉异常」,而上文描述的那种基本无害的情况被称作「暂时感觉异常」。可是,在你感觉刺痛的皮肤下面究竟发生了什么?

这种麻木感背后的生物学原理其实非常简单。

人体布满了各种神经,这被称作生物超级高速公路,它们的职责是在大脑与身体其他部位之间传输信息。

如果你把太多的压力施加到胳膊或腿上(这其实很容易,因为灵长类动物的四肢都很细长),就会暂时勒住这些部位的神经。

与此同时,为这些神经供血的血管遭受的压力也有些过大,就像挤压水管来阻止水流一样。这会导致大脑无法获得本应通过这些神经束获取的信息,而神经本身也无法得到心脏发送过来的含氧血液,就会出现肢体麻木的感觉。

而当压力释放时,血液就会重新流入四肢,神经也开始重新与大脑交换信息。

20世纪三四十年代的一些实验,帮助研究人员理解了这种感觉形成的过程。幸运的是,要让一只胳膊或一条腿进入「麻木状态」非常容易:只需要使用一个血压表套袖来挤压参与者的胳膊或腿,令压力高于志愿者的心脏收缩压即可。

牛津大学的两位研究人员就在1946年进行了这样的实验。

他们首先加压一两分钟,然后稳定三四分钟,这段时间的感觉被称作「压缩刺痛」。志愿者将其描述为「微微有些刺刺的」,或者「麻麻的」或「微小轻微刺痒」。有人感觉就像「有蚂蚁在皮肤里上下乱窜」。

第二阶段通常会在10分钟后开始,研究人员将其称作「柔软的麻木」。只要对肢体的神经和血管施加的压力仍然存在,这种感觉就会持续下去。

最后,在压力释放后,就进入第三阶段,也就是所谓的「释放刺痛」。这个阶段就是我们通常所说的「手脚发麻」。

牛津大学生理学家乔治·戈登1948年在《自然》杂志上写道:「刺痛的强度和数量取决于从血液供给受压中恢复过来的神经长度。没有具体的神经部位与引发『手脚发麻』存在直接关系。」

「释放刺痛」通常比前两个阶段更痛苦,但参与者的心理感受通常是好奇或有趣。这种感觉的确有点痛苦,但仅限于身体层面。麻木感最终会缓解,但人们往往难以说清楚自己的皮肤究竟是在什么时候恢复正常的。

但并非所有手脚发麻都是暂时的,如果出现神经失调,或者因为严重烧伤而引发神经损伤,也有可能发生慢性感觉异常。

在一项研究中,蒙特利尔慈恩医院和麦吉尔大学的科学家研究了104位烧伤病人,追踪他们受伤后的长期疼痛。

很多人即使在治疗结束后一年,仍会感觉疼痛。毕竟,严重烧伤往往会导致神经及其受体受损,而这些创伤的手术治疗往往需要进行植皮手术,这可能对神经细胞造成破坏,并留下疤痕。

在此次研究中,将近三分之二的病人的烧伤部位发生了持续性刺痛,四分之一的病人出现了更加强烈的肢体麻木。

「烧伤后的疼痛和感觉异常会持续多年。」研究人员在《疼痛和症状管理期刊》上写道,「可能每天都会出现,还有可能干扰病人的工作、睡眠和社交生活等日常活动。」这比多数人手脚发麻时遭遇的轻微刺痛要严重得多。

在牙科治疗过程中实施局部麻醉后,也会出现感觉异常。虽然这种情况很少发生,而且目前尚不清楚背后的原因,但还是有一定的可能性。

或许是用于注射药物的针头意外触碰并破坏了某个神经,或者是血液溢出到神经纤维周围的神经鞘里,从而增加了压力。

另外,注射药物本身也有可能因为注入液体而增加神经遭受的压力,也有可能是麻醉剂的化学毒素刚好足以破坏附近的神经元。

多伦多大学2010年发表在《美国牙医协会期刊》上的一篇论文,对美国食品药品监督管理局过去10年报告的5种局部麻醉中的1种产生的1.1万例「不良反应」进行了数据汇总。

在这些出现感觉异常的病人中,有89%发生在舌头上。例如,他们因为舌头失去感觉导致无法说话或进食。

其他人则发生在嘴唇上。其中一位病人的感觉异常症状在接受牙科治疗后持续了整整736天,也就是2年多时间。

事实上,不仅是麻醉药可能导致口腔出现刺痛或酸麻等感觉异常,辣椒同样可以起到这样的效果,这源自辣椒中包含的辣椒素。

当小剂量摄入辣椒素时,反而会产生令人愉悦的疼痛。但四川花椒还含有一种名为烷基胺的化合物,可以产生「刺痛的辛辣」,效果类似于肢体麻木之前的「压缩刺痛」。

民间医学往往会利用这种效果,使用花椒属植物的提取物进行麻醉。某些地方甚至将这类植物称作「牙痛树」。

手脚发麻或许令我们感觉很不舒服,但我们要知道,事实上,多数人都只需要恢复血流,即可摆脱这种令人难受的感觉。


版权声明:

本译文仅用于学习和交流目的。非商业转载请注明译者、出处,并保留文章在译言的完整链接。商业合作请联系editor@yeeyan.com  参考原文地址:http://www.bbc.com/future/story/20151116-why-do-we-get-pins-and-needles


往期内容回顾:

口音会影响你对别人的判断吗?

杀进21世纪的《头号玩家》

男人长胡须的真正原因


译言给你的礼物  


译言书店图书大促

社交大礼包  8折

点击“阅读原文”,购买图书。

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存