查看原文
其他

张宏民独自吃雪糕被“催婚”,当代网友对单身生活误解有多大

译言赞赏 译言 2021-03-13

前几天,60岁的央视主持人张宏民,被拍到坐在街头的长椅上吃雪糕。



这段仅9秒的抖音视频,却配合文字和音乐渲染出了一种花甲老人为事业奉献一生却没有妻儿陪伴的悲凉氛围。而视频下面的评论也让人窒息。



这届网友未免也管太宽了吧!让人不禁怀疑:现在吃个冰棍的门槛都得是“有儿有女”了?



这种以结婚、生孩视为人生首要目标的言论已经让人太厌烦了,不禁让人想再为单身辩护一波。


尽管越来越多的约会软件、恋爱教练和爱情指南在督促人们开始恋爱,但许多女性还是选择退出恋爱关系。她们不再为单身而愁眉苦脸,也不再在脑海中幻想另一半,而是宣称自己未婚生活很幸福,自豪地在单身生活中寻找慰藉。


31岁的丹妮尔·克莱尔是华盛顿的一名理疗师,去年结束了与同居男友两年的恋情。“老实说,这是我做过的最好的决定之一,”克莱尔说。“找到让你快乐的东西是最重要的。”


分手七个多月后,克莱尔已经适应了她的新生活,她现在喜欢上瑜伽课,见朋友,或者在周五晚上呆在家里看电视剧,而不是出去约会。


她也很珍惜自己的睡眠。“当你和某人在外面开始一起过夜时,你睡不好。”现在,如果她愿意,她可以选择早上锻炼、做早餐或者睡懒觉。



 在我们这个年代,所有独居并且无意寻找伴侣的人,几乎都被别人背地里自动视为深感不安的可怜虫。大家就是不觉得一个人可以独自且正常地活着。


这种想法导致了集体性灾难,因为这意味着,有一大群人他们压根从没想过找人作伴,而且也觉得自己不适合伴侣生活,但迫于社会压力,每年都有很多人违心进入婚恋关系,而所有与事者都因此受罪遭殃。只有当社会将单身和婚恋状态完全视为平等时,我们才能确保人们能自由选择自己的生活,以正确的缘由开展伴侣关系,并出于真爱和另一个人相伴左右,而不是仅仅因为他们害怕一直单身下去。


在Instagram上,超过1290万篇帖子使用了#engage这个标签。这些照片中有很多是戴着钻石的左手无名指的特写照片。



另一方面,#single被使用超过1790万次,#singlewoman被提到超过96100次,#singlegirl被提到超过915000次。


2016年,美国有1.106亿18岁及以上的未婚居民。根据美国人口普查局的数据,在这些人中,女性占53.2%。


为了表示对单身人群的支持,Instagram账号@notengaged描述了没有订婚戒指的生活,现在有16.4万名粉丝。该账号的创建者玛丽·麦卡锡今年31岁,住在皇后区的阿斯托里亚。自2016年9月以来,她已经上传了800多张露着左手无名指的照片,这些照片有的在度假,有的在家里喝酒,有的在电影院,还有的在其他地方。



抛开现实的因素,就算单单从情感方面,保持单身的理由也可以有很多:


第一,浪漫爱情是个危险假象。


我们要明白  浪漫爱情——也就是这辈子深深迷恋于一个特定伴侣,是个非常前卫、充满野心而且很奇怪的概念,最多也就存在了250年。两个人近距离接触久了,就会开始责备对方令人沮丧,难以相处。一场浪漫主义婚姻显然只在理论上有效,但也非常难以落实到实际生活中,这就让所有失败婚姻少了很多羞耻感。


第二,人们在相处之后,就不觉得另一半很完美了。


选择单身的人不见得就缺乏浪漫,可不是么 ?我们可能本来是最满怀浪漫的人,可最终,热情的浪漫主义者们则要特别当心有可能会陷入平庸关系,婚恋关系尤其适合那些并不期待从中获取太多的人。



第三,保持单身不会让别人因自己的毛病遭罪。


你也不用天天担心自己的难以相处和莫名其妙了,没人会举着镜子让你看到自己的古怪滑稽,也没人会因为这些问题一直责备你,走运的话,你单身的时候还能容忍甚至喜欢上自己呢。


第五,婚恋关系糟蹋爱情。


痛苦忍受缺乏性爱的婚恋关系还不如单身时的顾影自怜,有个东西是单身者一直都能拥有的,那就是希望。


这倒不是说,保持单身就能万事大吉。不论单身还是婚恋状态,生活都会出现问题和挫折。单身时会倍感孤寂,而伴侣关系会带来窒息,愤怒和沮丧。实际上,不论处于何种关系里,我们都不善于感受欢愉,这也说明  既不要心急火燎地寻找另一半,也不要匆匆忙忙地结束一段感情。



每个人都自然地渴望和想要爱,这是使我们成为人类的一部分。当您与某人联系时,那些美好的感觉使您的心脏跳下那些疯狂,不可抗拒的节奏。但是对于某些人来说,这并不意味着跑到珠宝商那里或浏览《新娘和新郎 》杂志。他们高兴地满足于发现并享受爱情。不觉得有必要将其永久化。当爱情纯洁时,爱情是美丽的;对于某些人而言,找到真正的灵魂伴侣完全取决于他们对幸福关系的个人定义。


祝你在个人旅程中一切顺利。



下次谁再催你谈恋爱,把这个视频甩给他看吧!





原文地址:https://www.liveasif.org/lists/view.cgi?article=7195;https://www.nytimes.com/2020/02/15/fashion/weddings/unmarried-happily-ever-after.html

译者:mecho

来源:译言网(yeeyan.org)

基于创作共同协议(BY-NC)在译言整合发布


版权说明


本译文仅用于学习和交流目的。图片源自网络,版权归作者所有,非商业转载请注明译者、出处,并保留文章在译言的完整链接。商业合作请联系editor@yeeyan.com


往期内容


在南苏丹,偷盗和贩卖儿童成为一项生意


裁员4000人的可口可乐:百年品牌也撑不住疫情影响


墨西哥是如何过“鬼节”的?

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存