千米之上,白马雪山太子雪山高空全景,720云VR山峰标注
·刘纲720 第 111 期·
https://www.720yun.com/vr/23d2auz6wcv?s=4293776
太子雪山和白马雪山 摄影:刘纲
德钦 | 云南 | 2022.11.6
▲深秋季节,白马雪山的落叶松点亮了著名的U形谷,化身成山谷中无数的金甲战士。这个季节的白马雪山是很多来过的人心里一直怀念的那个时间和空间。如果能在日出前到达白马雪山G214老国道,那么南北走向的一座座雪峰也将在日出时刻变化成伸展开翅羽的大鹏金翅鸟与你对望,这个瞬间,又是追山人心里一直怀想的刹那相望。
https://www.720yun.com/vr/23d2auz6wcv?s=4293776
怒山和云岭 摄影:刘纲
德钦 | 云南 | 2022.11.6
▲当高度足够时,太子雪山将从白马雪山山脊之后露出来,连同显露出来的还会有西南方的碧罗雪山、高黎贡山,南方的哈巴雪山、玉龙雪山,东方的巴拉格宗、亚丁的三神山、格聂神山,北方的大米勇、梅里雪山、查格腊子、木孔雪山...
这是天地间众神的聚会,这是冰与火之间吟唱的壮丽乐章。
我是追山人,这是我梦想以久的瞬间和空间的全景定格。
tips:
点击、识别带二维码的配图、网址链接
在720云VR中身临其境
https://www.720yun.com/vr/23d2auz6wcv?s=4293796
云岭远望太子雪山 摄影:刘纲
德钦 | 云南 | 2019.11.22
▲2019年11月21日下午,从西藏昌都孜珠寺开车回云南,800来公里马不停蹄,第二天日出时刚好来到德钦县的普金牧场。
https://www.720yun.com/vr/23d2auz6wcv?s=4293796
云岭远望太子雪山 摄影:刘纲
德钦 | 云南 | 2019.11.22
▲从1992年第一次来到“中甸”、“德钦”拍摄,三十年间积累着越来越多的影像素材。环绕雪山的拍摄还在继续,每次看到雪山,仍然热爱依旧。
白马雪山高清矩阵平面 摄影:刘纲
德钦 | 云南 | 2019.11.22
▲地面拍摄的大像素矩阵,成品像素:53774*14118,300dpi可印刷450*120cm。
相机:尼康D850,镜头:腾龙90mm/2.8 Di MACRO,全景云台:720云台Mini-2
(720云全景平台支持作者上传长边“65535”像素300兆以内“jpg”平面图,参考:大像素,放大,放大,再放大!)
G214老国道旁的落叶松和白马雪山 摄影:刘纲
德钦 | 云南 | 2022.11.6
▲G214老国道的拍摄现场,低角度的全景。
标注教程
标注工具:720云PC端编辑工具(720漫游2.0)(https://www.720yun.com/)
标注效果(标注的分组+显示层级):
分组1:以山脉分组标注
分组2:近景显示所有标注
分组3:中景减少细节标注
层级1:特写-太子雪山全部46标注点
层级2:中景-太子雪山18标注点
层级3:远景-太子雪山12标注点
《徒步梅里西南 著名雪山深处还隐藏着 哪些鲜为人知的美?》白继开
手机小程序打开《中国国家地理》2022年第7期,完整阅读完整文章
http://www.dili365.com/cng/article/p62cfe593a82f782.htm
雪山爱好者 三晋与嘉绒:著名追峰人,横断山与巴蜀江河研究者、撰稿人。《阿坝州高海拔山峰图录》作者。
一般资料中梅里雪山即飞来寺所见卡瓦格博一众山峰,而早期官方资料,如《德钦县志》均记载梅里雪山为怒江与澜沧江分水岭云南境内最北段。"梅里"释意为"药山",从含义中我们可推测,山脉中云南与西藏交接段海拔更低,山势起伏较缓,当地人相对容易在其上进行采药等活动,而不是在更加高寒险峻的卡瓦格博诸峰间。实际梅里雪山主峰为说拉增归面布5230米,意为"红脸凶神"。
卡瓦格博所在山域原称太子雪山,是怒山中最高的山地,有包括明永冰川在内的多条大型山谷冰川发育,主峰卡瓦格博6740米,是藏区著名八大神山之一。它南边,缅茨姆峰亦为中国山峰形象代言之一,该峰之图片时常乱入各大山峰信息图文中便为证明。除此之外,太子雪山中第二高峰名称常有争议,个人按早期资料称粗归腊卡6516米。
雪山爱好者 老J不老:热衷于雪山标注,俗称“插旗党”。
下面罗列了太子雪山和梅里雪山的主要山峰名录
(中文名/英文名/海拔高度/别名/寓意传说)
卡瓦格博/Kawagarbo/6740/太子峰/白色雪山
错改腊卡/Cokar Laka/6509/卡瓦格博II峰/-
奶日顶卡/Nairi Dengka/6379/来日贡卡/圣山顶
扎堆吾学/Zhadoi Uxoe/6365/玛兵扎拉旺堆/无敌降魔战神
芒框腊卡/Magai Laka/6175/-/-
舍曲腊卡/Shequ Laka/6145/-/-
戈达尼腊卡/Godani Laka/6108/-/-
缅茨姆/Maicomo/6054/女神峰/卡瓦格博的妻子
斯恰腊卡/Saikyag Laka/6028/布炯松阶吾学,小儿峰/卡瓦格博儿子
笑农/Xaiunang/6000/巴乌八蒙/英雄儿女
粗归腊卡/Cogong Laka/5993/茨霜腊卡/圆湖上方的山峰
帕巴尼顶九焯/Paba Nideng Jocho/5877/帕巴乃丁德朵/十六尊者
披子穆/Pizimu/5832/努松说根/-
崩匈腊卡/Bungxung Laka/5775/-/-
那拉腊卡/Nalha Laka/5715/-/-
供安雪山/Gon'an Xueshan/5640/-/-
吉娃仁安/Gyaiwarignga/5470/甲瓦林安/五冠佛
孜拉年波/Zilanianbo/5320/-/-
说拉赞归面布/Shula Zingoi Mainbu/5290/洛拉争归贡布/柏树山红脸凶神
八堆顶/Badoideng/5157/八堆丁/-
雪山爱好者 白继开:北京日报社记者,2012年起关注卡瓦格博周边的人文与自然。《转山——在梅里遇见自己》、《风起罗布泊》作者。《梅里——探寻卡瓦格博之境》主要作者、项目发起人之一。
没有多少人知道,梅里雪山这名字是个标注错误。这片雪山被当地人也称之为“太子雪山”,卡瓦格博暨是“太子”——喜马拉雅王太子。真正的梅里雪山地域以传统转山线路为界,北侧是梅里地界,主峰说拉曾归念波。线路南侧,则是卡瓦格博之境。
如今因为错误标注,梅里雪山这个名字已成为太子雪山与梅里雪山的统称。
纳松秋根也译为努松说根,在著名卡瓦格博研究者仁钦多吉老先生、慈仁群佩(祁继先)先生所著的《绒赞卡瓦格博圣地·明镜》一书中记述,卡瓦格博的世界是座坛城,“纳松秋根住坛右,额间珍珠放光彩……秋根旁边那座峰,就是神女缅茨姆……”
来过梅里雪山的游客,绝大多数都知道主峰卡瓦格博和女神峰缅茨姆,知道缅茨姆是卡瓦格博的夫人。可在梅里之南的云岭乡,当地传统文化中缅茨姆并不是人们熟知的那座挺拔、冷艳的三角形山峰,而是与旁边的舅舅纳松秋根身份互换。
从飞来寺看,缅茨姆极为醒目,而纳松秋根在她左侧露出个山尖。你只有从东南侧的云岭乡巴里达村走近缅茨姆与纳松秋根,才能明白当地的传说为什么与他处不同。
如今在各类地图上,纳松秋根被错误的标注为“披子穆”。是否有一种可能,因为当地传说的差异,最早的标注者在南坡附近询问当地人纳松秋根的名字,得到的答案还是“缅茨姆”。但缅茨姆是东侧这座山峰,为了区别,标注者用了“披子穆”这个名字——“披子穆”、 “缅茨姆”发音确实有些接近。
从不同的高度、不同的角度看,山峰会显现出不同的样貌。从东南侧仰望,缅茨姆不再有女神范儿,反而更像气度非凡的天神纳松秋根,护卫着身旁的外甥女,向北面对上门女婿卡瓦格博。
雪山爱好者 AE86:登徒子户外领队,常年在迪庆、甘孜、昌都等地探索新的徒步线路。
音译问题一直很麻烦:比如北坡的那个涨价营地,是我开始搞笑叫出来的。但是当地人发音确实是这样的,但是翻译汉字是哪两个他们也说不明白,藏族翻译家祁继先老师给我们分析过,理论应该是章恰……湿地类似的意思,但是同样的东西,在外转也有叫章切……
至于那颂秋根,老J的别名我觉得音译差距问题不大,但是披子穆...我是不太认可的,因为本地人从来就没这么叫过,白继开老师说可能是当地对缅茨姆的称谓也是有一定可能性的,毕竟两个山挨着的。
如果说标准这座山,我更认可那颂秋根...如果要从官方并且权威的角度...这个就比较复杂了……就比如白马雪山还是白芒雪山?
雪山爱好者刘纲:1992 年开始拍照,2003 年开始拍摄VR全景,2014年联合创立720云全景平台,720云全景云台专利发明人,2021.3出版《VR全景拍摄一本通》。全景重新记录世界,践行“影像”-“印象”-“影响”。
山友对于卡瓦格博、缅茨姆...和太子雪山的热爱,深刻感受到一种呼唤...其实山就在那,并不为所动--不动方如山。赞美卡瓦格博,梦想中把自己回到群山之上的高度和视角,看山外反而只有云卷云舒......
心里怀想着神山的壮观和美好,也许多年以后,很多游客都会知道,太子雪山雄伟的主峰卡瓦格博、世间最美的金字塔形神女峰缅茨姆、知道这是一座不被允许攀登的神山、知道1960年左右地图上标注的变化、1991年登山山难,更知道来云南一定来香格里拉的梅里雪山景区、知道在雾浓顶和飞来寺只要天气好时就可以在日出时看到一字排开壮丽的日照金山、知道梅里雪山景区还有的雨崩和明永冰川、知道梅里北坡的坡均坡江和冰川雪山、知道山脊之后西藏境内的大流沙和甲应、丙察察、知道多少年来依旧有人转山......
关于太子雪山和梅里雪山名字的这段交流也将成为过往,但过往也是每一段历史和存在......
本地人 方震东:香格里拉高山植物园创始人、从1986年持续拍摄、研究高山植物。
大致都标示清楚了,个别称呼与我当年与老乡了解的有些出入,譬如“不迥松阶吾学”指面茨姆南侧山峰,其它的也应以你了解的为准,我也是向当地人学习。
藏族学者 扎西尼玛:
对于藏语“湖”的音译,常见有“措”、“错”和“粗”。“粗”更接近德钦一带的藏语发音,但“措”和“错”使用的更广。我个人觉得使用“措”更合适,“粗”虽然更接近当地藏语发音,但最好所有的藏语音译都统一标准,如果都根据方言标注,那必然比较混乱。再者,“粗”从汉语字面感受上不如“措”优美,而“错”也是同理,翻译在尽可能发音准确的同时,也要考虑翻译后带给人的感受。
藏族学者 祁继先:曾用名慈仁群佩,1952年1月出生于云南省香格里拉市东旺乡,先后在北京民族出版社、中央民族翻译局、中国民族画报社、中国民族摄影艺术出版工作。享受国务院特殊津贴,国家二级教授。2012年2月退休。
已经出版的作品有:藏文:《马克思主义政治经济学》、《钢铁是怎样炼成的》、《消失的地平线》、《迪庆藏族民间故事》、《鲁迅作品选》;汉文:《香格里拉东旺人》、《雪山圣地卡瓦格博》、《绒赞卡瓦格博圣地·明镜》、《香巴拉指南》、《探访卡瓦格博纪行》、《从梅里雪山走来的英雄藏三连》、《迪庆首任州长的传奇人生》等。
在藏语里“腊”(la)和“日”(ri)是有区别的,“腊”多指有路的山,“日”指山、山峰。“腊卡”的意思是“有路的山口”。现在很多地方将山峰标注为“腊卡”是不太标准的,比如:“措格腊卡”意为白湖之上有路的山口,并不是指山峰,强调了山口,可以标为“措格峰”,更为确切,不易引起歧义。山峰藏语读音是“日”,或“日乌”(riwu),或“岗日”(雪山),比如:“日乌赫玛拉雅”(喜马拉雅山),“阿尼玛卿岗日”(阿尼玛卿雪山)等。如果能理解藏语的意思,有些地名就不易弄错。例如:白马雪山的主峰扎拉琼钦,他是卡瓦格博的东方守护神 “大鹏鸟战神”。“琼”是“大鹏鸟”之意,但现在各处标注多为“扎拉雀尼”。
卡瓦格博有四方战神,东方是扎拉琼钦(大鹏鸟)、南方是扎拉玛雅钦(孔雀)、西方是扎拉森钦(狮子)、北方是扎拉珠钦(龙)。扎拉琼钦和扎拉玛雅钦分别是白马雪山和孔雀山主峰,扎拉森钦是外转经途中,格布村山脊隔江西岸的雪山,应该就是木孔雪山。扎拉珠钦是盐井对面有“小卡瓦格博”美誉的雪山,但尚未走近考查。