其他

政治| 2017年年度照片(BBC)

2017-12-28 蜗牛 子不语笔记

2017-那些重要的瞬间

       再有几天,2017年就“挥手自兹去”,永别了。按照惯例,世界各大报纸都有在年末评选出年度最重要的新闻图片。今天,就摘选并翻译BBC评出的“年度照片”以供记住历史的某一个瞬间。

感动、激动、愤恨都留待后人自己品味吧。

                                                          ——蜗牛

01


An Eritrean Orthodox Christian pilgrim was baptised, during Epiphany, at the Qasr El-Yahud baptism site on the west bank of the River Jordan. The site is where Christians believe Jesus was baptised by John the Baptist. Due to the sensitivity of the area, an agreement to allow visitors to the site was reached between the Israeli government and the Palestinian Authority alongside seven Orthodox denominations.

厄立特里亚东正教徒朝圣者在“主显节”期间在约旦河西岸的Qasr El-Yahud洗礼场受洗。 这个地方是基督徒相信耶稣受施洗约翰洗礼的地方。 由于该地区具有相当的宗教和政治敏感性,以色列政府和巴勒斯坦权力机构之间达成一致,允许7个东正教教派信徒在此地受洗。

02


Kandy Freeman participated in a Black Lives Matter protest in front of Trump Tower in New York City. The protest movement formed in the United States in reaction to the killing of black people by police.

康提·弗里曼(Kandy Freeman)在纽约市的特朗普大楼(Trump Tower)前参加了一场名称为“黑色生命事件”(Black Lives Matter)抗议活动。 这场抗议活动是针对美国警察枪杀黑人的行为。

03

A moth landed on the nose of Rafael Nadal of Spain during the Men's Singles quarter-final match against Milos Raonic of Canada at the Australian Open Grand Slam tennis tournament.

在澳网公开赛四分之一决赛当中,一只飞蛾停在西班牙网球名将纳达尔鼻尖上。

04

On 20 January, then US President-elect Donald J Trump took an oath of office to become the 45th President of the United States in Washington DC while his wife, Melania, looked on. In his inaugural address, he vowed to fight for the "forgotten" Americans and that "our country will prosper again".

1月20日,特普朗在华盛顿白宫前与妻儿一起举行就职典礼,并正式就任美国第45任总统。他的竞选口号是“为被以往的美国人而战,赢得美国的中兴”。

05

More than 600 Women's Marches to highlight women's rights were staged worldwide on the first full day of Donald Trump's presidency. Here, in Washington DC, Khalil Hymore Quasha carried his six-year-old daughter on his shoulders.

特朗普就任第一天就遭遇到大规模(600名)的女权主义者抗议。照片上是卡哈利让他6岁的女儿坐在肩上参加抗议活动。

06

In south-west France, a golden eagle grabbed a drone mid-air during a military training exercise at Mont-de-Marsan Air Base.

在法国西南部的一场军事演习当中,一只金雕抓住了一个空中无人侦察机。

07

To celebrate Charlie Chaplin's birthday, more than 600 people dressed up as the man himself in Corsier-sur-Vevey. Chaplin died in the Swiss town, having spent the last 24 years of his life living there.

为了纪念卓别林的诞辰,超过600人在沃伊河畔科西尔(Corsier-sur-Vevey)扮成卓别林电影中经典形象以示纪念。卓别林在瑞典的小镇中过世,他在沃伊河畔科西尔(Corsier-sur-Vevey)度过了人生最后的24小时。

08

Italy's Mount Etna, Europe's tallest and most active volcano, spewed lava as it erupted on the southern island of Sicily in February.

意大利的埃特纳火山(Europe Etna)是欧洲最高也是最活跃的火山,二月份在南部的西西里岛爆发时喷发出了熔岩。

09

Thirteen-year-old Aibhin Kenneally warmed up before the World Irish Dancing Championships in Dublin.

在都柏林举行的世界爱尔兰跳舞锦标赛之前,十三岁的艾宾在热身。

10

On 21 August, more than seven million people across the US witnessed the first total solar eclipse to cross the North American continent from ocean to ocean since 1918. Here, in Sisters, Oregon, the Sun just reappears from behind the Moon. Warnings had been made about eye safety in the build-up to the eclipse, with people told they should not look at the Sun directly with the naked eye.

8月21日,全美有超过700万的人都看到了这次日食(像这样的日食自1918年之后就再没出现过)。专家提醒人们不要直接用肉眼去观看日食以免被灼伤。

11

A Rohingya Muslim is helped out of the Naf River by photographers, while undertaking the difficult crossing from Myanmar to Bangladesh. The Rohingya are a stateless Muslim minority who have long experienced persecution. More than 647,000 Rohingya have fled into Bangladesh since violence broke out in August.

一名Rohingya穆斯林被摄影师从纳夫河中拉起。Rohingya穆斯林是一直受迫害的穆斯林少数民族。自从缅甸8月份爆发武装冲突以来,超过64.7万名Rohingya穆斯林人开始了流亡。

12

Protests broke out in Nairobi as Kenyans voted in a re-run of the presidential election after elections in August were annulled. Here, Kenyan opposition lawmaker Caleb Amisi Luyai leans through the window of his car as tear gas billows out after police fired gas at a convoy of opposition politicians in the capital.

肯尼亚由于8月份重新举行了总统选举 ,但这一选举结果不被社会接受,因此爆发了游行示威。图片为警察向反对党议员Caleb Amisi Luyai的车内喷射催泪瓦斯。

13

In September, North Korean leader Kim Jong-un watched the launch of a Hwasong-12 ballistic missile. The country has conducted a number of missile tests amid growing international unease.

九月,朝鲜领导人金正恩观看Hwasong-12导弹发射。朝鲜在国际社会的反对中进行了多次导弹试射。

14

Firefighters took a break from tackling a wildfire at Penela, central Portugal. A wave of wildfires across the north and central regions of the country killed more than 30 people and injured many more after a hot, dry summer.

葡萄牙佩内拉发生了一场野火。炎热的夏季,大火从中部到北部地区,造成了30人人伤亡。

15

Spanish Civil Guard officers removed demonstrators outside a polling station in Barcelona on the day of a banned independence referendum. Spain imposed direct rule on Catalonia in response to the north-eastern region's most dramatic bid for independence.

西班牙警方在加泰罗民众投票站外驱逐投票者。加泰罗地区要求进行全民公投后独立,但西班牙政府直接管了该地区,结束这一喜剧化的事件。

16

In Beijing, the 19th National Congress of the Communist Party of China determined who rules the country and its direction for the next term. President Xi Jinping, who has been consolidating power, remained as party chief for at least five years until the next congress.

北京喜迎十九代。这次会议将产生中国新的执政者。习近平主席将继续下一个五年的施政时间。

17


A migrant arrived at a naval base after being rescued by Libyan coastal guards in Tripoli. Hundreds of thousands of migrants from sub-Saharan Africa have crossed the desert and the Mediterranean trying to reach Europe.

一名移民在利比亚的黎波里海岸警卫获救后抵达海军基地。 数十万来自撒哈拉以南非洲的移民越过沙漠和地中海试图抵达欧洲。

18

Actor Rose McGowan raised her fist after addressing the audience during a Women's Convention in Detroit, Michigan. She made her first public remarks since she accused Hollywood producer Harvey Weinstein of rape. Ms McGowan is one of several women to accuse Mr Weinstein of rape. He denies all allegations of non-consensual sex.

演员Rose McGowan在密歇根州底特律的一场妇女大会上向观众发表讲话后举起了拳头。 自从她指责好莱坞制片人哈维·温斯坦(Harvey Weinstein)强奸之后,她首次公开表态。 McGowan女士是指控Weinstein强奸罪的几名妇女之一。 但 否认所有关于非自愿性行为的指控。

19

Zimbabweans in Harare celebrated after President Robert Mugabe resigned, bringing an end to 37 years of rule. Emmerson Mnangagwa became president following a dramatic week in which the military took charge.

津巴布韦人在哈拉雷庆祝后,总统罗伯特·穆加贝辞职,结束了37年的统治。 Emmerson Mnangagwa在一周之后成为总统。

20

A man holds a baby at the border wall between Mexico and America. On International Human Rights Day, families separated by the border are reunited for three minutes through the fence that separates Ciudad Juarez Park in Mexico and Sunland in New Mexico, United States.

在国际人权日,墨西哥和美国边境,一名男子抱着一个新出生不久的女孩儿与家人团聚。他们只能在墨西哥和新墨西哥州(美国)之间的围栏中相聚3分钟。

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存