查看原文
其他

马蜂窝数据造假:“刷单”、“水军”英语怎么说?

侃哥 侃英语 2020-02-19

提到“马蜂窝”,你会想到什么,一种可怕的昆虫?还是黄轩和唐僧?

 

这家号称有数千万用户的旅行网站在今年开足马力投放广告,我们是不是经常在地铁公车上、在写字楼电梯间、在网络视频上看到他们家的广告?

 

 

凭借着不错游记攻略和社区体验,马蜂窝在中国网罗了一批脑残粉。我有时候产生旅行念头时,也会打开马蜂窝看看攻略。在顺利地拿到数亿美金融资后,马蜂窝一跃成为百亿估值的独角兽。

 

就在一切很美好的时候,一篇刷屏爆文横空出世—《估值175亿的马蜂窝,竟是一座僵尸和水军构成的鬼城?》。

标题很惹眼,“僵尸”、“水军”、“鬼城”,这三个触目惊心的词语就像三把利剑直插这个硕大的马蜂窝,瞬间让这家大型互联网公司灰头土脸,阵脚大乱。


文章有理有据地揭露了马蜂窝各种刷单造假的伎俩,让我们这些老用户不禁感叹:原来看的都是假评论啊!


 

今天我蹭这个热点,跟大家聊聊“刷单”和“水军”用英语如何表达。

 

先来说说“刷单”。

 

对于习惯网购的人来说,“刷单”这个概念并不陌生,它指“店家雇人假扮顾客,创造虚假的购买记录以及填写华而不实的评论,这样就可以提高网店的排名和销量,以达到吸引真实顾客的目的”。马蜂窝大量的虚假评论也是一种刷单行为。

 

“刷单”的英语可不是“brush”哦!记住,是 click farm,来看看维基百科上的词条:

 

 

截图中字比较小,我把关键句子敲出来,并附上翻译:


A click farm is a form of click fraud, where a large group of low-paid workers are hired to click on paid advertising links for the click fraudster. 

Click farm 是一种“点击率造假”的模式,造假者会雇佣一大批廉价工人来点击的付费的广告链接。

 

上述是 click farm 的原义,后来该短语泛指“雇人刷赞、刷评论、刷页面以制造虚假繁荣的行为”。

 

估计有同学会对“farm”这个词感到奇怪:这不是“种田”的意思吗?其实大家看看下图就知道了:

 

 

这种方式的专业术语叫“群控”,通常是一个人用一台电脑同时控制几百部手机,进行各种刷单行为。你看,是不是很像一个农民伯伯在种田的感觉?

 

说到刷单,不得不佩服战斗民族--俄罗斯。在莫斯科某购物中心里竟然放了一台帮人们刷社交媒体“点赞数”的自动贩卖机,并且明码标价,100个赞多少钱。

 

 

再来聊聊“水军”。

 

其实刚才讲到“click farm”定义的时候,就已经涉及到“水军”这个概念,它指:


a large group of low-paid workers hired to fake likes and comments

被雇佣来伪造赞和评论的大量廉价工人。

 

但上面的说法未免有些啰嗦,而“water army”又显得太中式。


其实英文中有一个比较地道的词表示“水军”,叫 astroturf。大家可能查不到这个词,因为这是一个衍生词,来自于一个“人造草皮”的品牌—AstroTurf。

 

 

为什么一个“人造草皮”品牌和“水军”扯上关系呢?

 

它们之间的连接点在于 grassroots 这个词。


该词即可以表示“草根”,又可以表示“普通网民”,而 AstroTurf 是“人造草皮(草根)”,所以被国外网友调侃 astroturf 是“普通网友”的反义词,即“人造/虚假网友”,这不就是“水军”嘛。(*astroturf 表达这一层含义时要小写)。

 

来看看 astroturf 在《美国俚语词典》(Urban Dictionary)中的解释:

 


 

词典中 astroturf 的定义是:

 

Creating the impression of public support by paying people in the public to pretend to be supportive.

通过花钱雇人假装支持的方式来营造出普遍支持的假象。

 

另外,词典还指出:

 

Astroturfing is the opposite of "grassroots", genuine public support of an issue.

Astroturfing 是 grassroots 的反义词,而 grassroots 是指某事件的真实支持者。

 

我们再学习一下词典中给出的例句:

Microsoft didn't have grassroots support, so they created astroturf support.

微软没有真实大众的支持,所以他们只能顾水军来支持自己了。

 

综上所述,astroturf 其实是个表示“雇水军支持自己的行为”,其实也可以表示“刷单”的意思不是?


另外,如果想突出人的概念,可以在 astroturf 后面加上后缀“er”,变成 astroturfer,意为“one who engages in astroturfing”(参与到刷单过程中的人)。

 

恐怖的“水军”

 

最后谈一点个人想法。

 

网站的浏览量、文章的阅读数、微博的点赞等等数是大众判断其影响力最直观的标志,也是其进行商业变现的重要因素,所以很多商家和个人动起了数据造假的脑筋。

 

这种“虚假繁荣”危害很大,一误导消费者,二引发不公平竞争,三导致劣币驱逐良币,最后给整个互联网乃至整个社会蒙上一层虚伪的外衣。

 

当“虚假”的生存空间越来越大,“真实”必将逐渐失去立足之地,人与人的合作、进步和发展将被套上枷锁。

 

巴菲特说“只有当潮水退去的时候,才知道是谁在裸泳”。希望监管部门这次借着“马蜂窝”事件,好好给互联网行业挤挤水分,扒掉造假者的底裤,还网民一个干净的网络空间。 



推荐:“网络喷子”的英语怎么说?

上篇:大部分人都说错了,“手机充值”别再说 recharge了!

打卡:1分钟英语 | “我在某某行业工作”英语句型




⭐ 侃哥好课上新 ⭐ 

↓↓↓

👆🏻👆🏻👆🏻

做题、解锁、通关

大家可以玩玩





⭐ 加星标,防失联 ⭐




    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存