查看原文
其他

还在管“老年人”叫 old people?老年人表示很生气!

侃哥 侃英语 2020-02-19


英语学到一定的阶段就不光是语言本身的事儿了,还要考虑文化等诸多因素。

 

比如,稍微有点英语基础的同学都知道“老年人”的英文表达是 old people。不是说这样的表达不对,而是如果你知道这种表达,说明你的英文还处于初级阶段。

 

英文中有句话叫“You are what you write.” 翻译过来就是“文如其人”,一个人遣词造句的水平直接体现了语言功底和人文素养。

 

我在给出“老年人”的正确英文表达之前,先卖个大关子哈,大家稍安勿躁,咱们磨刀不误砍柴工。

 

英文定义了解一下


任何语言中都有这样一个概念,叫“euphemism”(委婉语)。

 

有些词汇触及敏感话题,人们看了会感到不舒服。为了缓和这样的“不舒服”,人类发明了“委婉语”:既能表达出那个概念,又能避开原词的生硬和犀利。

 

比如:性病。


你看了这两个字是不是会皱眉头?


“性病”的别名叫“花柳病”。你看,在中文里,“花柳病”就是“性病”的委婉语。“花柳病”来自于成语“寻花问柳”,这又是个“委婉语”,具体表达什么我想大家很清楚。

 

“性病”在英文中的正式说法是:venereal disease,简称为 VD。老外看了自然也有不悦感。所以英文中也有对应的委婉语,叫“social disease”。你千万别把它理解为“社交疾病”,它指的就是“性病”,只是听上去不那么尖锐。

 


再举个例子,“文盲”这个词是不是也不太好听啊?对应的英文单词叫 illiterate。社会上确实有文盲(不识字的人),那我们该如何称呼他们,又显得不是那么直接呢?


来,看这个句子:

 

Am I the only one who’s not culturally deprived?

 

注意这句话里的“culturally deprived”,字面含义是“文化上被剥夺的”,即“文盲的”。所以上句可翻译为:我是唯一识字的人吗?

 

很多委婉语都采用了 culturally deprived 这种“副词+形容词”的形式。

 

比如,“穷人”说 poor people 太直接,可以说“economically-challenged”(经济上受到挑战的)。再如,“残疾人”如果说“disabled people” 会太生硬、太触痛残疾人的内心,说成“physically-challenged”(身体上受到挑战的),至少在感觉上好一些。


 

如果你体重超标,我说你是个“胖子”或“肥仔”(英语中时“fat guy”,更不礼貌的说法是“fat ass”),你肯定想打我。但我若说你是一个“weight-watcher”(要注意体重的人),你肯定不那么想打我了,反而会感谢我对你的关心对吧?

 

同一个意思的不同说法,会产生完全不同的效果。不有句话么,“一句话说得人笑,一句话说得人跳”,说得就是这个道理。


 

下面,咱们就探讨一下本文标题里的问题,“老年人”的真确英文究竟是什么?

 

首先,old 的这个词显然很生硬。是,老年人虽然生理上老了,但他们看到 old 这个字眼,内心肯定是有些不舒服的。

 

做个类比,在中文语境中,一个公司里的“老员工”,现在都被称为“资深员工”。原因很简单,“资深”要比“老”好听很多吧?

 

同理,“老年人”也可以用“资深”来表达,对应的英文单词为 senior。那么“人”怎么表达呢?people 显得不专业,太泛泛,我们可以用 citizen(公民) 来代替之。

 

于是,在英文中就出现了“senior citizen”的说法,专门指代“老年人”。来看看牛津词典中的解释:

 

 

senior citizen: an older person, especially somebody who has retired from work. People often call somebody a ‘senior citizen’ to avoid saying that they are old or using the expression ‘old-age pensioner’.

 

翻译一下:一个年长的人,尤其指已经退休的人。人们通常称这样的人士为“senior citizen”目的为了避免直接用“old”这个词,也避免使用了old-age pensioner 这样的表达。

 

词典中最后还给了 pensioner 这样一个词来表示“老年人”。Pension 指“退休金、养老金”,所以 pensioner 指“领取退休金的人”,同样避免了使用“old”这个字眼。

 

所以,大家记住了吗?以后你在口语或写作中想表达“老年人”,如果用 senior citizenpensioner,别人一定会对你的英文刮目相看!


你还知道哪些“euphemism”(委婉语)?评论区里燥起来!



推荐:“玩手机”还在说 play the phone?要打屁股了!

上篇:注意:有时老外对你说“please”,内心戏是想弄死你~

语法:must, can, may, might 代表的“可能性”程度谁最高?| 语法解密




要想每天不错过

侃哥推送的原创好文

请务必按照下列方法加星标







学到了请点赞噢!
Modified on

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存