查看原文
其他

外媒:中国家长花800万把女儿“买进”耶鲁大学,已被开除。真丢人!

侃哥 侃英语 2020-02-20


最近美国曝出一起史上最大的名校贿赂案。


最新被曝光的是一个叫 Sherry Guo 的中国女生。她的家长豪掷120万美金(约800多万人民币)买通耶鲁招生官威廉·辛格(William Singer),把体育并不是很好的女儿包装成“体育特招生”,顺利进入耶鲁大学。



据说,这名招生官经常干这样的勾当,其客户也大都是亚洲土豪。


常在河边走,哪有不湿鞋。经人举报,这位“捞钱高手”栽了,抖出了之前30多名客户的资料。其中最大一笔金额交易正是来自中国客户。


目前,耶鲁大学这名招生官已认罪,Sherry Guo 的入学资格也被取消。



美国权威媒体《华尔街日报》、《今日美国》、《纽约时报》等都报道了这一事件。美国人除了对本国高校的腐败分子表示痛恨外,还对华人强大的财力表示惊愕。


来看看《纽约时报》的报道:



大标题为:


A Mystery Solved in the College Admissions Scandal: The Family Who Paid $1.2 Million.


【译】美国大学招生丑闻内幕披露:一家庭豪掷120万美元送孩子进耶鲁


1. mystery:n. 神秘事件

2. admission:n. 入学

3. scandal:n.丑闻


文章有点长,我节选了几个关键段落,一起看看:


The 33 parents charged in the scandal are mostly accused of paying the consultant, William Singer, either tens or hundreds of thousands of dollars to facilitate cheating on admissions tests or to bribe coaches or other officials so that their children could be admitted to schools as recruited athletes.


【译】丑闻中涉及的33名家长,被指控向入学顾问威廉·辛格(William Singer)支付数万或数十万美元,换取他在大学入学考试中帮助作弊;抑或贿赂教练或其他官员,以便让他们的子女以体育特招生进入学校。


1. the 33 parents charged:这里的 charged 是过去分词做定语,表示“被指控的”

2. is accused of doing…:某人被指控做某事

3. consultant:顾问

4. either…or…:要么…要么…

5. facilitate:vt. 促成

6. cheating on admission tests:在入学考试中作弊

7. bribe:vt. 贿赂

8. be admitted to:被…录取

9. recruited athletes:体育特招生



One family was described in court documents as having paid Mr. Singer $1.2 million in connection with their daughter’s application to Yale.


【译】法庭文件称,一家庭为其女申请耶鲁大学,向辛格支付了120万美元。


1.court documents:法庭文件

2.in connection with:跟…有关系

3.application:n. 申请


Prosecutors said that the daughter was admitted to Yale as a recruit for the women’s soccer team, despite not being a competitive soccer player. Mr. Singer has pleaded guilty.


【译】检方说,这名女生以该校女足队员的身份被耶鲁大学录取,然而她并不具备优秀的足球技能。辛格已认罪。


1.prosecutor:n. 检察官

2.competitive:adj.有竞争力的

3.plead guilty:认罪、服罪


这条新闻目前在中国的网络上也引起热议,来看看几个网友的热门评论:



与国内以高考分数录取不同,美国大学的录取更多元化,这也给别有用心的人留出了大量操作空间。


美国大学除了看申请人的语言能力(比如托福、雅思),还要看其学术能力,比如需提供 SAT(读本)、GRE(读研)等成绩,这些成绩基本都是硬碰硬的,但其它的标准如高中或本科的平均成绩、自我陈述、爱好特长、荣获奖项、推荐信等都是软性的。


美国大学每年还会招收一部分"体育特招生"(recruited athletes),这批学生可以说是“破格录取”,没有苛刻的成绩要求,也不需要杂七杂八的证明。上文中 Sherry Guo 的家长就想钻这样一个空子。


耶鲁大学,号称"美国总统的摇篮"


另外,国外大学在录取学生时有一条广为人知的潜规则,叫:


This applicant brings more to the table.


字面含义是“这位申请者能在桌面上放更多东西”,即“这个申请者能给学校带来更大的利益”。


这不禁让我想到好几年前,SOHO 中国的大老板潘石屹给哈佛大学捐赠了1500万美金,又跟耶鲁大学签订了金额为1000万美元的助学基金协议。外界猜测潘石屹是不是想为儿子读名校铺路?


但有一点可以肯定,能带来这样“利益”的申请人肯定是名校欢迎的,当然,前提是学生不能太垃圾。



最后,我只想说,可怜天下父母心,没有一个家长不想让孩子读好学校的,但是以作弊方式送孩子读名校实在不可取,这不仅会让孩子的前途和信用处于风险状态,而且让孩子永远不明白什么叫“正直”和“诚实”。


你如何看待这个事件,欢迎评论区留言~



侃英语粉丝

专属英语学习群

(已加群的不用再加)

↓↓↓


侃哥亲授

重磅课程推介

↓↓↓


Modified on

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存