查看原文
其他

杰伦《说好不哭》为何官方译成 Won’t cry,而不是 Don't cry?

侃哥 侃英语 2020-08-22


新歌好不好听不重要,重要的是青春回来了。


16日晚11点,杰伦新歌《说好不哭》发布,引爆全网。


40岁的杰伦在天台弹钢琴,脸庞挂着一丝沧桑。这一幕看得人想哭,偶像老了,我们也老了。



与其说在听歌,不如说在回忆青春。


忘不了《龙卷风》里“爱情来得太快就像龙卷风”,也忘不了《双截棍》里“快使用双截棍,哼哼哈嘿”,更忘不了曾经攒钱一张不落地买他卡带的日子。杰伦给了粉丝一个完整的音乐海洋,呵护着我们的情感。


周杰伦是当之无愧的现象级歌手(a phenomenal singer),他的粉丝覆盖70、80、90三个世代,包括好多成名了的艺人。这种号召力,在华语乐坛恐怕找不到第二个人了。


一些人说这首新歌不好听,但老粉应该都有这种感觉,杰伦的歌属于“慢热型”,第一遍听可能并不惊艳,但越听越好听,最后会单曲循环10遍以上。


不过杰伦产能下降是真的,以前每年都可以等到一张专辑,现在一年才等来一支单曲。


伤感完了之后,回到英语教学的部分吧!来聊聊这首歌的歌名英译为什么是Won’t Cry?


要理解歌名,就要先了解这支 MV讲了一个什么故事。



男主使用佳能5D 工作,女主靠卖奶茶买120画幅哈苏503CW 送给他的感人故事。这个 MV 教育我们,摄影穷三代,单反毁一生,摄影师也无法承担昂贵的器材和学习费用,但卖奶茶真的很暴利。


哈哈哈,这完全是网上的恶搞,不知杰伦看到会不会哭晕在厕所。


虽然这支MV 才3分多钟,但第一遍看下来,疑点重重,这明明是个美好的结局,为什么取名《说好不哭》,而歌词又为何讲分手?


《屌丝男士》的编剧“银教授”给出了一个“倒序”的解读,还蛮有道理的:



再从歌词看,我们发现歌词以男方的视角来写的,将这曲折的段爱情娓娓道来:男女之间因太替对方着想而牺牲这段爱情,纵然有委屈与无奈,纵然最后走向分手,还是要“说好不哭”,微笑面对。


有人问为什么“说好不哭”译成 Won’t cry,而不是 Don’t cry?



其实,won’t cry 和 don't cry 最大的区别在于“时态”。


won't 是 will not 的缩略形式,don't 是 do not 的缩略形式,前者是将来时,后者是现在时。其实翻译成中文很好理解,won’t cry 是“不会哭”,而 don’t  cry 是“不要哭”。


“说好不哭”是男女双方许下的承诺,既然是承诺,那一定是对未来情况的约定,既然是未来的情况,自然要用“将来时”,所以用 won't cry。


而 don’t cry 是“祈使句”,是你要求别人不要哭。试想,当别人哇哇大哭的时候,你可以来一句“Don’t cry”。这是即时发生的,并不是对未来情况的承诺。


综上所述,won’t cry 更符合对未来的承诺,也更能体现出“说好不哭”的内涵。


另外,won’t cry 非常简洁,只有两个单词,很符合歌名的调性。如果翻译成 We have promised each other that we won’t cry,的确更精准了,但完全不能作为歌名的翻译嘛,又长又啰嗦,一点 feel 都没有。



整首歌我最喜欢这句歌词,也最感人的一句:“你什么都没有,却还为我的梦加油”,在此我把它译成英文: You have nothing, but are willing to give me everything. (意译)


想看完整版歌词英译吗?那么右下角“在看”疯狂点起来吧!


愿时光不老,青春常在!



猜你喜欢:

推荐:杰伦最新单曲《下课等你》英文翻译

上篇:美国知名教练吐槽北京机场英语标识,你看得出来吗?

打卡:“解释”,只会说 explain? 学学这个词!| 1分钟英语Ⅱ




把这个宝藏公众号

置顶吧



Modified on

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存