数字"101":one hundred and one,这里要不要加 and?
第98期
有一点可以肯定,我们中小学的英语课本上写的都是 one hundred and one,所以大部分人脑海中都是“one hundred and one”。
事实上,以英国为首的所有英联邦国家,以及日韩新等非英语国家,都习惯上加上这个 and。
唯独在美国,and 有特殊含义。
美国的语言学家把 “and” 当作“小数点”(decimal point)。也就是说,如果你写了一个 one hundred and one,他们可能会把它理解为“100.1” 而不是 101。
美国人的“101”,要写成“one hundred one”(不加 and)。
再举一例,美国人的“four hundred and thirty-three” 是 400.33,而不是 433。
当然,奇怪的是,美国有些地区不信这套,还是采用英国的习惯。
这里顺便提醒一下,从21到99(不含30、40、50这样的整数)这样的两位数,写成英语单词时,不管出现在哪个位置,都要加连字符。
比如上面的400.33,写成英文是four hundred and thirty-three,thirty 和 three 之间要加“-”。
再来个:35,664
写成:thirty five thousand six hundred and sixty four是错的哦!因为 thirty five 和 sixty four 要加连字号。
今天这个问题我联想到了2020这个年份怎么念,这个年份既可以念成 twenty twenty(这是最简单的念法),还可以念成 two thousand (and) twenty,这里的 and 视情况,英国人倾向于加;对美国人倾向于不加。
其实,英国人和美国人在争论谁是英语正宗的问题上已经打了数十年,就好像 grey 和 gray 到底哪个才表示“灰色”?
其实我认为,作为英语学习者,两个英语大国的英语都要学习都要了解,跟英国(包含英联邦国家)的人打交道时,用英式英语的习惯;跟北美人打交道时要用美式英语。
一个“国际人”(International talent),既要有扎实的外语功底,还得有要有跨文化交际的能力。
侃哥亲授
重磅课程推介