查看原文
其他

【打卡】“马屁精”,英语怎么说?

侃哥 侃英语 2020-08-21
版权所有·禁止转载


《美语宝典》

第87期

周一到周五发布




brown-noser

 马屁精


►含
a person who acts in an obsequious way.
阿谀奉承之人。

►例句
Don't get too close to him. He's just a brown-noser.
不要和他走得太近。他只是一个乐于拍马屁的人。 

►对话
A: Patrick is such a brown-noser.
Patrick 真是个马屁精。
B: Tell me about it. He’s been buying lunch for the boss every day.
可不是啊,他每天帮老板买午餐。

►额外收获: 
1.brown-nose: vt.拍某人马屁
2.obsequious: /əbˈsiːkwiəs/ adj. 阿谀奉承的
3.get close to:跟某人走得近
4.tell me about it:可不是么

►今日作业:

1. 请记牢今天的短语。
2. 请背诵上面的例句。
3. 请找一个小伙伴(或者跟自己)演练上面这则口语对话。
4. 请任用上面“意外收获”中的一个短语或单词进行造句,可以分享在下面"打卡日记"中。


►上期复习:点击此处



【每日打卡】

↓↓↓


(长按二维码进入打卡界面,并开启左上角通知)



系统每天跟着练生活口语
请报名参加我的
↓↓↓



点击
阅读原文
加入我的英语学习群

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存