查看原文
其他

彻底翻脸!川普发推文狂怼奥巴马,原来为这事

侃哥 侃英语 2020-08-22

侃哥的第 1263 次原创分享

原创 | 谢侃(侃哥)
个人微信 | kanyingyu666
未经授权 不得转载


这几天我浏览川普的推特,发现他把这条推文置顶了,只有一个单词:



“OBAMAGATE”


一个熟悉的名字:OBAMA(奥巴马),川普之前的美国总统。


后面的 GATE 表示“门”,在政治上,“gate”通常表示丑闻,源自于让尼克松总统下台的“水门事件”(Watergate Scandal)。


1972年总统大选中,共和党候选人尼克松的竞选班子为了取得民主党的竞选策略情报,潜入民主党办公室所在地—水门大厦(Watergate complex),并安装窃听器,当场被捕。


由于此事曝光,尼克松于不得不次日辞职,从而成为美国历史上首位因丑闻而辞职的总统。


美国第37任总统理查德·尼克松(Richard Nixon)


此后,“Watergate”(水门)一词的后缀“gate”(门)已经成为政治(或非政治)丑闻的代名词。


所以,Obamagate 就是“奥巴马的政治丑闻”的意思,至于是什么政治丑闻,咱们一会儿再来讲。


特朗普还发了这条推文,把奥巴马说得比当年的尼克松还不堪:



OBAMAGATE makes Watergate look small time!


要理解这句话,先学会这个重点短语:


英文中 big time 表示“厉害的、第一流的”,比如:


Brad Pit is a big-time actor in Hollywood.

布拉德·皮特是好莱坞的一线演员。


Big time 的反义词就是 small time,表示“不起眼的、不重要的、不足挂齿的”,


“OBAMAGATE makes Watergate look small time!”这句话字面意思是说,“奥巴马门”让“水门事件”显得不足挂齿,我翻译为:


“水门事件”跟“奥巴马门”相比,简直小巫见大巫了!


川普还转发了这张讽刺意味很强的海报:



OBAMAGATE. It’s On. Watergate will look like a Parking Ticket.


【译】奥巴马门,正在上演。水门事件看上去简直小儿科。


parking ticket 原义指“违章停车的罚单”(一种非常小的违法行为),这里是想说“水门事件”跟“奥巴马门”相比,简直就是小儿科。


那么问题来了,奥巴马究竟干了什么,让川普如此愤怒?


我翻了翻川普前面几条推特,答案出来了:



这条推特中,他转发了一名支持者的声明。该声明配图上的文字称:


Barack Hussain Obama is the first Ex-President to ever speak against his successor…


【译】贝拉克·侯赛因·奥巴马是第一个发表反对继任者言论的前总统。


这里的“ex-”是个前缀,表示“前任的”,比如“前夫/前妻”是 ex-husband、ex-wife;“前任老板”是 ex-boss;ex-president 自然表示“前总统”。


另外:speak against,表示“发表反对…的言论”;这里的successor表示“继任者”,其动词原形 succeed 表示“继承”,比如“继承王位”是 succeed to the throne。


在转发这条推特时,川普写道:


He got caught! Obamagate!

他被抓个现行啊!奥巴马门!


这条转发的推特中,川普甚至说奥巴马犯下迄今为止美国历史上最大的政治罪(The biggest political crime in American history, by far!)这用词,已经顶格了。



这名网友称:


The outgoing president used his last weeks in office to target officials and sabotage the new administration…


【译】即将离任的总统,利用他任职的最后几周,针对即将上任的官员,破坏新政府。


几个语言点注意:outgoing 表示“即将离任的”;target 表示“攻击”;sabotage 经常在新闻中出现,表示“蓄意破坏、妨害”;new administration 表示“新一届政府”。



我们都知道,现在离11月美国总统大选还有最后半年时间,共和党和民主党都卯足了“劲抬高自己、贬损对方”。


作为民主党的奥巴马自然是支持自己党内候选人拜登的,前不久他还亲自做了一条视频,为拜登站台。


另外,奥巴马还亲自召开电话会议,猛烈抨击川普政府的疫情应对工作,称之为“absolute chaotic disaster”(彻底混乱的灾难)。


美国的几位前总统,认得全吗?


面对这一切,川普自然很不爽,因为美国政界有个不成文的规定:

总统卸任后不得干政,因为前总统还是具有相当大影响力的,如果他出面党同伐异,会影响美国民主政治的公平性。


奥巴马本来退休后可以游山玩水、各地演讲演讲、写写回忆录,名利双收,日子不要太爽。但看得出他也是个闲不住的人,这下跟川普算是彻底掰了。


如果你对外刊解读感兴趣,向你推荐我自己亲自操刀制作的“侃侃外刊精读课”,随报随学,扫码直接看免费试读课程:


侃哥的外刊精读上线!

 现在送你完整一课25分钟

点击“阅读原文”即可免费学习! 



号外、号外!
今晚八点跟神秘嘉宾
一起讲词
↓↓↓



 点击免费听侃侃老师外刊精读课!

Modified on

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存