查看原文
其他

“自己住”,live __ oneself,填 by还是 with?

侃哥 侃英语 2020-08-21

 



第133期

(每周六、日推送)


昨天我在微博上发布一个问题,百来人都选错了:



“我自己住”到底用 live with myself,还是 live by myself


大家看答案之前也选一波:



这恐怕就是英语中最难的部分—介词。


好像乍一看都是对的,但是区别很大哦!


live with myself 是一个固定搭配,表示“心安理得”、“不感到内疚”,跟“住”完全没有关系。来看两个例句:


1. Taking money from children—how can you live with yourself?

向孩子要钱?你不感到内疚吗?


2. I can’ believe he managed to live with himself after killing people.

我简直不敢相信他杀了人后还能这么心安理得。


*manage to:设法…、成功地…


其实live with oneself有个更完整的形式:live in peace with oneself,就是“平和地跟自己相处”,这样可能更好理解。


再看 live by oneself,这个短语的确表示“独自生活”、“自己住”。


比如:


1. He began to live by himself at the age of 18.

他18岁那年开始独自居住。


2. Living by oneself is a necessary step toward being independent.

自己住是迈向独立的必要一步。


live with oneself 和 live by oneself,这下搞清楚区别了吗?点个赞呗!



侃哥的知识店铺

开张啦

🕺🕺🕺




点击
阅读原文
加入我的英语学习群
Modified on

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存