查看原文
其他

[语法] 金秀贤新剧片名“It's OK to not be OK”有语病?

侃哥 侃英语 2021-09-12

 



第143期

(每周六、日推送)


韩国最近有部剧火了,叫《虽然是精神病但没关系》,当年饰演“都教授”的金秀贤担纲男主。

今天要讲的不是剧情,而是英文片名—It's Okay to not be Okay. 这里的 Okay=OK。


It 是形式主语,真实主语是后面的不定式:to not be OK,用常规语序来讲是:To not be OK is OK。

但有人对 not 的位置提出了质疑,认为应该是 not to be OK,全句应是:It's OK not to be OK.

这里就涉及到一个问题:不定式带有否定词的情况。

记住一个原则:不定式带否定词时,否定词一般位于不定式之前。

所以 It's OK not to be OK.语法是对的,而且好像念着更顺口?

不过,在当代美式英语中也有将否定词插入不定式符号之后的现象。例如:

The only unforgivable sin is to not show up. 
唯一不可饶恕的罪过就是没有出场。

Many professional players hope to never play there again.
许多职业演员都希望永远不在那里表演了。

(例句来自《新编高级英语语法》)

所以,It's OK not to be OK 和 It's OK to not be OK 语法上都是正确的,前者更符合传统经典的语法规则。

另外,这个英文片名起得很好,首先念起来很好玩,其次一语双关,因为该剧讲述了拒绝爱情的精神病患者监护人,和因不懂爱情的童话作家相遇后互相抚平伤口治愈伤痛的故事,剧名也跟情节相关,是个好名字。

人生不如意事十之八九,当你看到他人心情不好、状态欠佳,可以安慰一句:

It’s Okay to not be Okay!



点击
阅读原文
加入我的英语学习群
: . Video Mini Program Like ,轻点两下取消赞 Wow ,轻点两下取消在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存