其他
[语法] 为啥老外写信的首句总是 hope this letter finds you well?
第144期
(每周六、日推送)
“I hope this letter/email finds you well.” 这句话是老外写信或 email 时的常用开篇问候语,它的字面意思是:
我希望您收到此 email 时一切都好!
*顺便说一下句中的 well 可以做形容词,表示“良好的、健康的、适宜的”,比如 All is well 里面的 well 就是形容词做表语,整句话意思是“一切都好”。
相当于我们常见或常用“展信悦”等意思。
另外,写贺卡时,老外也时常写 I hope this card finds you well. 签名售书时,作者也可以在新书上写:I hope this card finds you well.
是不是感觉这个句型挺万能的?
下面简单分析一下这个句型里的语法点:
这是“find + 宾语 + 宾补(通常为形容词和介词短语)”的句型。
其中 find 意为“发现,发觉,感觉到”,而整个句型的意思为:
“发现(宾语)处于某种状态”
再如:
1)When we arrived this morning, we found the room messy.
今天早上我们到达时,发现这个房间一片狼藉。
2)He woke up to find himself in the hospital.
他醒过来时,发现在医院里。
3)I found her happy today.
我发现她今天挺开心的。
这个句型以及里面的语法点大家掌握了吗?