查看原文
其他

[语法] “第一夫人” first lady,要不要大写词头?

侃英语 2020-08-21

 



第151期

(每周六、日推送)


first lady 和 president 的配偶,但和 president 不太一样。


president 是官方正式头衔,一般要大写,比如 President Obama(奥巴马总统)。


但 first lady 并不是官方正式头衔,无需大写,但如果是特指某人,为了表示尊敬, 也可以大写,比如:


The current First Lady of the United States is Melania Trump. 

现今的美国第一夫人是梅拉尼娅·川普。


川普和梅拉尼娅


但不是特定指某个人的时候,也就是泛指的时候,小写就行了,比如:


Being a first lady may be her ultimate dream.

成为第一夫人可能是她的终极梦想。


另外,关于头衔的大小写,英文写作中还有以下规律:


1. 带人名的正式头衔,都要大写,比如:


I read an article last week about Prince William. 

我上周读到了一篇关于威廉王子的文章。


2.不带人名的头衔,首字母一般不大写,如 king(国王)、prince(王子)、president(总统)、senator(参议员)等,如:


Prince William is widely considered to be the next king instead of his father, Prince Charles.

人们普遍认为威廉王子将成为下任国王,而不是他父亲查尔斯王子。



3. 如果用工作头衔作为称呼,或紧跟人名,应该大写其首字母,如:


Do you think I should start running on a treadmill, Doctor?

医生,您觉得我应该在跑步机上跑步吗?


We are so excited to have Vice President Barbara Smith present at the conference this year!

我们很高兴副总裁Barbara Smith出席今年的会议。


4.工作头衔没有紧跟在人名前后,或是有介词、逗号等隔开,工作的头衔一词可不大写首字母,如:


The marketing manager is John Smith. 

市场部经理是John Smith。


Joe Smith is a marketing manager. 

Joe Smith是市场部经理。


总结一下,如果这个头衔紧跟人名,如果某个头衔是泛指,或者跟人名关系不迷切时,小写即可。


学到了吗?


侃英语视频号上新啦

↓↓↓



点击
阅读原文
加入我的英语学习群

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存