对于高考,全国有两个中学非常有名,一个是河北省的衡水中学,另一个是位于安徽六安的毛坦厂中学。很多人把这两所中学放在一起比较,其实没有可比性,衡水中学是“掐尖儿”的,把尖子生都聚在一起,目的是为了冲击清北。而毛坦厂的目标是让普通中学升入一本二本。毛坦厂中学位于中国安徽省六安市的毛坦厂镇,这个小镇子总人口才3万多人,但在这里读书的人就有1-2万人,基本上全镇的产业就是为了“高考”而生。主标题:Inside Chinese Test-Prep Factory(深入中国的应试教育工厂)
副标题:Maotanchang: Study City(毛坦厂:学城)文章很长,下面侃哥给大家截取一段,看看外媒如何介绍这个地方以及中国的高考制度:
1.It was lunchtime at one of China’s most secretive “cram schools” 3) cram school: 填鸭式(应试)教育学校2.a memorization factory where 20,000 students, or four times the town’s official population, train round the clock for China’s national college-entrance examination, known as the gaokao. 1) memorization: n.记忆
2) round the clock: 连轴转
3) national college-entrance examination:高考(=gaokao)
译:这是一个记忆工厂,有20000名学生在这里全天候备战高考,这些学生的数量是这个城镇人口的四倍。
3.The grueling test, which is administered every June over two or three days (depending on the province), is the lone criterion for admission to Chinese universities. 1) grueling: adj.折磨人的、严酷的
2) administer: vt.实施
3) lone: adj.唯一
4) criterion: 标准
5) admission: n.录取
译:这场严酷的考试每年六月进行,持续两到三天(具体取决于省份),是进入中国大学的唯一准入标准。4.For the students at Maotanchang, most of whom come from rural areas, it offers the promise of a life beyond the fields and the factories, of families’ fortunes transformed by hard work and high scores.
1) rural areas: 农村地区
2) promise: n.承诺、可能性
3) families’ fortunes: 家庭命运
3) tranform: vt.转化
译:对于毛坦厂的学生来说,他们大多来自农村地区,高考让他们有可能逃离回家种田、工厂打工的命运,也提供了一个通过努力学习和考出高分来改变家庭命运的可能性。网上有很多批评的声音,称毛坦厂中学的管理方式“泯灭人性”,但我们不得不面对这样一个现实:毛坦厂的生源主要以农村、贫困山区、低分复读生为主,对于这些学生,高考,真的就是一辈子中能逆天改命的最重要、最公平的手段,几乎没有之一。
这些来自社会底层的孩子如果不愿暂时接受这样“泯灭人性”的改造,未来很多时候都没有资格谈论尊严。中国其实有很多“毛坦厂中学”这样的“高考工厂”,他们的教育方式也屡屡引发争议,但它们也的确给很多孩子带来了“希望”。
网上有句话叫“有的人出生就在罗马,有的人出生就是骡马”,有网友调侃式地把它译为——“Some are born in Rome, some are born to roam”,前面的 Rome 比喻优渥的家境,后面的 roam(vi.流浪)比喻落魄的人生。
有些孩子的未来有无数种选择,而有些孩子只有一种选择:要么回家种田,要么参加高考改变命运。毛坦厂中学的存在,给了后者一种希望,人就是这样,只要有希望,就没有人愿意服输。ps: 想学习这篇外刊全文的同学可以点下方预约我的下一场外刊精读课直播.
侃哥外刊精讲·最新季
<高考制度的产物:毛坦厂中学>
第20课预约
↓↓↓
侃哥英语课