查看原文
其他

你知道“我好难过”用俄语怎么说吗?

2017-11-09 俄语之家Ruclub

每个人都有伤心难过的时候,俄罗斯人也不例外。在俄语中,表达难过的方式有很多,学会这些向他人表达自己难过的俄语,可能会让你与俄罗斯人产生情感上的共鸣哦,我们一起来学习吧~

1. Грустно! 难过!

Мне так грустно. 我好难过。

Как грустно мне! 我太难过了!


2. Ой, беда! 唉,真难过!

Какая беда! 真难过啊!

Вот какая беда! 这可真是难过!


3. Плакать хочу. 我想哭。

哭是悲伤情绪的一种表达,还可以说成:

Плакать хочется. 想哭。


4. Как тяжело это слышать! 听到这个真让人难过!

Грустно на это смотреть. 这看了让人难受。

Тяжело это видеть. 这让人看了不好受。



5. Мне тяжело на душе. 我心里很难过。

此句中的“на душе”作状语,可以省略,省略之后语义不变。加上“на душе”,句子强调的是内心感受,而不是身体或生理的,后者可以这样表达:

Мне тяжело физически. 我体力不支。


6. Мне горько, что мой любимый писатель ушёл навсегда. 我喜爱的作家去世了,我很难过。

Мне горько слышать о смерти любимого писателя. 听到喜爱的作家去世的消息,我很难过。


7. Я чувствую себя подавленным\печальным\грустным. 我感到很沮丧\很难过\很郁闷。


8. Всё стало серым. (我觉得)一切都是灰暗的。

Мне всё противно. 我对一切都感到厌恶。



9. Мне плохо в этой тёмной и мрачной жизни. 在这灰暗、阴沉的生活里我很难过。

Мне печально среди чужих людей. 在外人中间我感到悲哀。


10. Я весь полон печали. 我心里充满悲伤。

此句里以整体“я”替代局部“моя душа ”来表示主体。这句话也可以说成“Моя душа полна печали.(我心里充满悲伤。)”,但前者更常见。


11.- Я тебе очень сочувствую. Сильно не переживай! Всё пройдёт!

- Спасибо.

- 我很同情你。你别难过了!一切都会过去的!

- 谢谢!

这里的“сочувствую”与汉语里的“同情”不完全同义,包含有与对方感同身受的意思。

下方查看历史文章

“我好高兴”的N种俄语表达~

各位小公举们知道怎么用俄语表示自己“好怕怕”吗?

俄语中“怀疑”的N种说法,你都会吗?

开玩笑?!俄语笑话药不能停!

什么?“对不起”你只会说“Извините!”???



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存