怎一个“囧”字了得!怎么用俄语表达“出糗”?
日前“维密”大秀在上海开幕,中国超模之一的奚梦瑶“维密”摔倒事件却上了热搜。模特走T台摔倒真是一件很尴尬的事情,今天小编来和大家说说“出糗”用俄语如何表达呢?
1. Неловкий 难堪的,尴尬的
Это было так неловко, когда она упала на сцене. 她在舞台上跌倒真是太囧了。
Это действительно неловкая ситуация. 这真是个尴尬的局面。
2. Позорный 可耻的;丢脸的
Во время экзамена он был позорно пойман на обмане. 他被发现考试作弊很丢脸。
3. Конфузиться кого-чего 难为情,感到尴尬
Она сконфузилась,когда упала на сцене. 她在舞台上跌倒很尴尬。
4. Смущённый 受窘的
Почувствовав себя смущённым,он пробормотал несколько слов и ушёл. 他很尴尬,搭讪着走开了。
5. Неудобный 不舒适的,使人难堪的
Он попадёт в неудобое положение,но всё равно никто не хочет помогать ему. 他陷入窘境,但还是没有人愿意帮助他。
6. Стыдный 羞愧的
Ей должно быть стыдно за её поведение. 她应该为自己的行为感到羞耻。
7. Поставить себя в глупое положение 出洋相
Он не понял разъяснений учителя,поэтому поставил себя в глупое положение перед одноклассниками. 他没理解老师的意思,结果在同学们面前出了洋相。
8. Оставить в дураках 当傻瓜,出丑
Он задал мне вопрос, оставивший меня в дураках. 他向我提了一个让我很囧的问题。