查看原文
其他

怎一个“囧”字了得!怎么用俄语表达“出糗”?

2017-11-23 俄语之家Ruclub

日前“维密”大秀在上海开幕,中国超模之一的奚梦瑶“维密”摔倒事件却上了热搜。模特走T台摔倒真是一件很尴尬的事情,今天小编来和大家说说“出糗”用俄语如何表达呢?

1. Неловкий  难堪的,尴尬的

Это было так неловко, когда она упала на сцене.  她在舞台上跌倒真是太囧了。

Это действительно неловкая ситуация.  这真是个尴尬的局面。

2. Позорный  可耻的;丢脸的

Во время экзамена он был позорно пойман на обмане.  他被发现考试作弊很丢脸。

3. Конфузиться кого-чего  难为情,感到尴尬

Она сконфузилась,когда упала на сцене.  她在舞台上跌倒很尴尬。

4. Смущённый  受窘的

Почувствовав себя смущённым,он пробормотал несколько слов и ушёл.  他很尴尬,搭讪着走开了。

5. Неудобный 不舒适的,使人难堪的

Он попадёт в неудобое положение,но всё равно никто не хочет помогать ему.  他陷入窘境,但还是没有人愿意帮助他。

6. Стыдный 羞愧的

Ей должно быть стыдно за её поведение. 她应该为自己的行为感到羞耻。

7. Поставить себя в глупое положение 出洋相

Он не понял разъяснений учителя,поэтому поставил себя в глупое положение перед одноклассниками. 他没理解老师的意思,结果在同学们面前出了洋相。

8. Оставить в дураках  当傻瓜,出丑

Он задал мне вопрос, оставивший меня в дураках. 他向我提了一个让我很囧的问题。


下方查看历史文章





你以为“Волос”只是头发那么简单吗?

要去俄罗斯餐厅装X,得先学会这些俄语表达!

“遗憾”不仅仅是“жаль”!

你知道如何用俄语形容“虚情假意”、“冷酷无情”吗?

如何去俄罗斯人家里“做客”?



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存