汪峰的《春天里》 俄语翻唱版,好听哭了。。。
Umira - В этой весне
吴米拉 - 春天里 (俄文版)
Перевод: Мира Максимова (Umira)
1)
还记得许多年前的春天
Помню весну я
лет много назад
那时的我还没剪去长发
Волосы длинные были тогда
没有信用卡没有她
Без
половинки и денег нема.
没有24小时热水的家
В кране нет теплой воды
никогда
可当初的我是那么快乐
Но почему-то был счастлив я
虽然只有一把破木吉他
Хоть и была лишь
гитара одна.
在街上,在桥下 在田野中
Помню песню я пел у моста
唱着那无人问津的歌谣
Хоть и просты были песни слова
Припев:
如果有一天
我老无所依
Если когда-то стану я старым
请把我留在 在那时光里
Вы покажите эту весну
мне
如果有一天 我悄然离去
Если когда-то меня не станет
请把我埋在 这春天里
Похороните в этой весне
2)
还记得那些寂寞的春天
Помню, грустил и
скучал той весной
那时的我还没冒起胡须
Не было в сердце единственной той
没有情人节 没有礼物
Без дня влюбленных и жизнь без нее
没有我那可爱的小公主
Жизнь без принцессы моей
одной.
可我觉得一切没那么糟
Но мне казалось, что жизнь удалась
虽然我只有对爱的幻想
Хоть жил в
любви я лишь только во снах.
在清晨 在夜晚 在风中
И я пел песню средь ветра
тогда
唱着那无人问津的歌谣
Хоть и просты были песни слова
3)
你是这此刻烂漫的春天
И вот настала
снова весна
依然像那时温暖的模样
Хоть и прекрасна она как всегда
我剪去长发留起了胡须
Волосы
нынче мои коротки
曾经的苦痛都随风而去
Жизни невзгоды вроде прошли
可我感觉却是那么悲伤
Но
почему-то я грустен сейчас
岁月留给我更深的迷惘
Годы оставили в сердце
слова
在这阳光明媚的春天里
Спетые мною лет много назад
我的眼泪忍不住的流淌
Слезы свои не могу я сдержать
朋友们,转起来!帮汪峰上个头条吧!