查看原文
其他

冬至冬至、幸福必至

本站整理 高中英语教学交流网 2023-03-09

今天是冬至,整理编辑了一份24节气的英文介绍,选取了冬至部分,时间在1分钟之内,用于听说考试的模仿朗读练习。


The Twenty-four Solar Terms is a knowledge system and social practices through which the Chinese organize their perception of astronomical laws and their relation with the natural world.
二十四节气是一项知识体系,也是一系列社会活动。中国人通过它们来建立对天文定律和人与自然之间的感知。

percepetion  英 [pə'sepʃ(ə)n]  美 [pɚ'sɛpʃən]  n.观念;洞察力;认识能力

astronomical  英 [æstrə'nɒmɪk(ə)l] 美 [,æstrə'nɑmɪkl]  adj. 天文学的;极大的


Ancient Chinese divided the circle of the annual motion of the sun into 24 equal segments, each segment was called a Jie Qi or solar term. Hence the 24 segments are collectively called the Twenty-four Solar Terms.
古时候的中国人将观测到的一年里太阳运动周期24等分,每一片段就被称为一个“节气”。这24个片段就称为“二十四节气”。

motion 英 ['məʊʃ(ə)n]  美 ['moʃən] n. 动作;移动

segment   英 [ˈseɡmənt]美 [ˈseɡməntn. 瓣;块;段;节;体节;音段

collectively  英 [kə'lektivli]  adv. 全体地,共同地


On Winter Solstice, southerners eat Dong Zhi Yuan or glue puddings which symbolize the happy family and harmonious society, while northerners share dumplings in the community to encourage good deeds as in the “1000-person dumpling banquet”. This heritage plays a significant role in promoting the cultural identity of communities, ethnic groups and the country.
冬至,中国南方人吃“冬至圆”,象征家庭团圆、邻里和睦;北方人办“千人饺子宴”,与街坊邻居分享饺子,增进感情。这一习俗对于增进社区、族群、乃至国家的文化认同感,起了重要作用。

solstice  英 ['sɒlstɪs]美 ['sɑlstəs] n. 至,至日;至点

pudding  英 ['pʊdɪŋ]美 ['pʊdɪŋ]  n. 布丁

banquet  英 ['bæŋkwɪt]美 ['bæŋkwɪt] n. 宴会,盛宴;筵席;宴请,款待

heritage  英 ['herɪtɪdʒ]美 ['hɛrɪtɪdʒ] n.遗产;继承物


点击阅读原文查看完整24节气英文介绍,时长为9分多钟。


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存