查看原文
其他

你好,The Nanjinger | 这个外国人在南京最想做的事竟然是...

龙虎网 2021-02-08



Whoever comes here is a "Nanjinger"!来了就是“南京人”


编者按

南京四方当代美术馆位于南京市浦口区佛手湖畔,由美国著名建筑大师斯蒂文·霍尔(Steven Holl)设计,比邻24座建筑大师的杰作,为公众呈现了亚洲乃至全球独一无二的艺术人文景观。让我们一起来看看Francesca Leiper的参观体验。


第十二期

The twelfth story


My Nanjing bucket list is about as long as a Chinese birthday noodle and one of the dinosaurs that’s been lurking there since day one has always been Sifang Art Museum.


我的南京愿望清单的长度大概有一根中国生日面条那么长,不过其中最让我蠢蠢欲动的就是去一趟四方当代美术馆。


So why did it take me almost 4 years to go? Mostly, because I’m lazy. By public transport our visit was a complex equation of walk + bus + tuc tuc + walk, all in all adding up to a rather wacky Sunday afternoon.


为什么我在南京已经4年了都还没有达成我的愿望呢?首当其冲的原因是,我很懒。我需要通过步行+公交车+三轮马自达+步行的方式才能去四方当代美术馆参观一趟,这会让我度过一个相当古怪的周日下午。


Filled with anticipation, our first glimpse from the entrance showed the museum from perhaps its least flattering angle. The giant suspended tube of a building looked more like an aircraft gangway, the kind filled with colour coordinated banking adverts, than a gallery space full of quirky and sometimes questionable art. But thankfully the museum, whose name itself literally translates as “four sides”, has other more appealing perspectives.


我们满怀期待的站在入口处看到了四方当代美术馆,也许是角度的问题,建筑物中巨大的悬挂管看上去更像是飞机舷梯,上面充斥了各类银行广告。但值得庆幸的是,美术馆的名称为“四方”,说明它具有其他更具吸引力的视角。


Perspective itself was a key concept for American architect Stephen Holl when he began his initial design sketches for Sifang in the early 2000s. The privately owned art museum was made without a clear purpose in mind so Holl decided to make it a museum about space. In particular he was drawn to the diverging approaches towards perspective in Chinese and western art, and tried to embody this within his design.


四方当代美术馆的设计理念来自美国建筑师斯蒂文·霍尔,他于2000年初开始为美术馆设计草图,其中透视是他的核心理念。私人艺术博物馆的建造没有明确的目的,因此霍尔决定将其建成一个有关空间的美术馆。他被中西方艺术中不同的视角所吸引,并试图将其体现在他的设计中。


The idea of fixed-point perspective in western art came about in the Renaissance around the 15th century where painters used linear perspective and a single vanishing point to give images a sense of depth. They created illusions that attempted to blur the physical surface of the picture, bringing the real world in line with the painted one.


西方艺术中的定点透视思想是在15世纪左右的文艺复兴中提出的,画家们使用灭点线性透视的手法赋予画作一种深度感。他们试图创造模糊画作物理表面的幻觉,使现实世界(三维)与他们的画作更加相符。


A common misconception about Chinese painting is that the Chinese didn’t adopt perspective, but that is far from the truth. Rather, their approach to the concept was fundamentally different. A Chinese painting can show multiple perspective planes simultaneously, which allow the painter to emphasise certain viewpoints, a monumental mountain viewed from below for example, and guide the viewer through multiple layers of space on a single two-dimensional plane.


关于中国画的一个很普遍的误解是中国人作画没有透视的观念,但实际上并非如此。中国画可以表现出多维的感觉,只是手法和西方并不相同。例如用仰视的角度看一座名山,并引导观者在一个二维平面上穿越多层空间。


This contrasting perception of the world around us, and our relationship to it, generates interesting questions for the architect who is ultimately a designer of space. Holl’s design of the ground level of Sifang Museum attempts to recreate the parallel perspectives found in Chinese painting with a series of walls that conceal from the viewer any kind of distinct vanishing point.


这种对我们周围世界的对比感知,以及我们与它之间的关系,为建筑师提出了有趣的问题。针对四方当代美术馆的地面设计,霍尔试图用一系列的墙壁来重现中国绘画的平行视角,使观众看不到任何明显的灭点。


Above ground, the gallery space that winds round like snake on a Nokia 3310 does the opposite, with its glass faced wall at one end that offers not only a vanishing point but also a view into the distance towards Nanjing.


在地面上,蜿蜒曲折的画廊空间就像诺基亚3310里的贪吃蛇一样,它的一端是一面玻璃幕墙,不仅提供了灭点,还可以眺望远处的南京市区。


Translating the two-dimensions of painting into three dimensions of architecture eliminates certain elements of visual interpretation, but accentuates our interaction with the space perceived. The subtle parallels in Holl’s design may not be overtly obvious to us as visitors, but delving deeper into the design of Sifang Museum proves to be a more rewarding pursuit than trying to make sense of the art on display inside, a worthy tick off my bucket list and perhaps one to add to yours!


将绘画的二维空间转化为建筑的三维空间,消除了视觉上的某些元素,但增强了我们与感知空间的互动感。作为游客,我们无法看出霍尔设计的精妙之处,如果要深入研究的话,研究美术馆的设计比研究里面的陈列品来得更值得、更有意义。也许你也会把参观四方当代美术馆加入到你的愿望清单中!



About the author

作者简介

Francesca, from Scotland, is currently a columnist at the Nanjinger. She studies art history at Nanjing University of the arts and is fascinated by Nanjing’s Republican Period architecture.


弗朗西斯卡▪蕾裴(Francesca Leiper),来自苏格兰,目前是南京人杂志的专栏作家。她就读于南京艺术学院艺术史专业,对南京民国时期的建筑非常着迷。


Section profile

栏目简介


 "Hello, The Nanjinger" is jointly produced by Nanjing Foreign Affairs Service Association, Longhoo.net and The Nanjinger, which mainly promotes the stories of foreigners studying, working and living in Nanjing.

《你好,The Nanjinger》栏目由南京市涉外服务协会、龙虎网和The Nanjinger共同策划出品,主推外国人在南京学习、工作、生活等各方面的故事。


内容来源:The Nanjinger

图片来源:龙虎网数字资产管理中心

内容翻译:龙虎网官微工作室 薛珊

翻译校对:The Nanjinger

内容编辑:龙虎网官微工作室 薛珊


8公里:从南京走向世界的和平之路

厉害了!南京这个保障房项目获鲁班奖!

新奇!南京这家医院出了三维动画版的就诊攻略!




    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存