20世纪50年代末,拉丁美洲人民争取民族独立的运动风起云涌。为了打破西方的新闻垄断,中央决定创办一本面向拉美地区介绍新中国的西班牙文刊物。
1958年底,《中国建设》杂志承担了这一光荣使命,身为中国建设杂志社副总编辑的鲁平同志(后调任国务院港澳办主任)则具体负责筹办西文版的创刊工作。首先,他在制定1959年工作计划时提出:“以拉丁美洲各国为主要发行对象,积极扩大我国对外宣传工作的影响”,“我们准备自1959年10月起开始筹办创刊,为此拟请上级协办代为聘请西班牙文专家2人,并调配西班牙文干部4名,负责编译校对工作”。
▲《中国建设》西文版创刊号
1959年1月经国务院外事办公室批准,我有幸同另一名同学从北京外国语学院西班牙文系提前半年毕业并派到外文出版社西文组,为这一即将问世的杂志做早期培训和人力储备。
1959年下半年,我从外文出版社调到中国建设杂志社,在该社副总编辑鲁平同志的直接领导下投身于西文版的创刊工作。同年9月,我配合时任推广组组长的林德彬同志,为打开西文版在拉美地区的发行渠道而着手进行联系和准备工作。
由于当时西文编译人才匮乏、出版条件有限,要在短期之内创办一本冷门语言的刊物确实相当困难。但是经鲁平同志的精心策划和周密组织,西文版的创刊工作按计划全面展开。
筹办之初,在他的倡议和努力下,我们得以借助外文出版社西文组智利专家及其翻译力量进行了试刊。此后,通过各单位之间的携手合作,试刊终告成功。
1959年11月西文版试刊后,即呈送毛主席、周总理、宋庆龄副主席和《中国建设》杂志各个编委审阅,同时还向有关部门及各界人士广泛征求意见。在此基础上,依靠上下人员的艰苦努力和兄弟单位的通力合作,《中国建设》西班牙文版终于在1960年1月正式出版发行。
1960年春,在鲁平同志的积极推动和不断努力下,应聘的两位阿根廷专家到任。除我以外,随后又陆续调来3名西文干部。自此,我们组成了中国建设杂志社西班牙文组,并担负起西文版的翻译、核稿、校对、打字和出版等各项工作。
1960年11月5日,宋庆龄副主席在给鲁平同志的信中特别指示:“西班牙文版的情况很好,对此我很高兴。我希望在拉丁美洲大力地予以推广”。
▲鲁平同志参加座谈会
除亲自领导了西文版的创刊与出版外,为了熟悉这一文版的语言,鲁平同志还利用业余时间学习西班牙文。因此在创刊初期,他就能对西文版付印之前的清样做些力所能及的检查,以便帮助我们把好关。由此可见,鲁平同志不单在政治上是我们的好领导,同时在业务层面上还是我们的一位好帮手。
1990年初,《中国建设》更名为《今日中国》,而西文版则成为继1952年英文版问世后所增添的第一个其他语种的文版,是中国面向西语世界介绍新中国的一本综合性月刊 。
时至今日,随着中国改革开放的深入发展和国力的不断增强,《今日中国》西文版也在逐步改进与扩展。特别是2004年10月实现杂志本土化以来,先后在墨西哥和秘鲁建立了分支机构并在当地印刷发行,从而使该文版在选题与内容上更加贴近读者,大大加强了刊物的针对性与时效性。目前,这一文版已成为拉丁美洲各国人民了解中国真实现状的窗口和促进中拉人民之间友谊与沟通的桥梁。
回顾《今日中国》西文版60年来的奋进历程,我们将永远铭记创办人鲁平同志所做的重大贡献,是他为西文版今天的发展奠定了坚实的基础,是他为中国对外传播事业在拉美地区的早期开拓与发展创立了历史性的业绩。
(作者系《今日中国》原西班牙文部主任)
- END -
编辑:窦 祎
排版:张莉莉
编审:陈 君
监制:李五洲