该内容已被发布者删除 该内容被自由微信恢复
文章于 2018年1月15日 被检测为删除。
查看原文
被用户删除
其他

攻破这五个最难关卡,日语学习不再头痛

2017-12-17 新世界日语

对外国人来说最难学习的语言,日语必在其列。光是文字这一点,就有平假名、片假名、汉字三种,也难怪大家会不理解了。


当然,即使对日语是母语的日本人来说,也不一定能正确地使用日语。




日本人都觉得“日语难在哪里”?

第一敬语41.1%
第二助词的使用方法21.6%
第三量词的使用方法18.5%
第四方言17.4%
第五同音异义词17.0%


敬語


「かなり奥が深いと思う。尊敬と謙譲がとっさのときに逆になってしまう」(35歳女性/医療・福祉/専門職)

我觉得敬语真的很深奥。一不小心就会把尊敬语和谦让语弄反了。


「敬語を気にしすぎて、二重敬語になってしまうことがよくあります」(31歳女性/ソフトウェア/事務系専門職)

因为太过在意敬语,所以常会用成二重敬语(敬语的重复使用)。

 

「しっかりと使い分けないと相手に失礼だし、気を遣いながら話さないといけないので大変だと思う」(22歳男性/機械・精密機器/営業職)

如果用不好敬语对对方会很失礼,所以说话的时候就必须要十分注意,这真的挺费劲儿的。




 


第一是“敬语”。


作为日语中的难点,被列举出来也是理所应当的。想要在对话中正确的使用尊敬语、谦让语、礼貌语确实很困难。


想更礼貌的说话、却变成了双重敬语的情况时常发生。



 

比如「~とおっしゃられました」(您所说的……)这句话。「おっしゃる」(尊敬语)和「れる」(表示尊敬的助动词)就重复使用了,就不能说是正确的日语了。

 

正确的说法是「~とおっしゃいました」。



助词的使用方法


「いろいろな言い方ができるので、どの助詞を使うかで迷い、たどたどしいしゃべりになる」(40歳女性/マスコミ・広告/事務系専門職)

因为有各种各样的说法,所以在犹豫该用哪个助词的时候,说话就会变结巴。


「NHKの台本は助詞まできっかり決められていると知ってから、正しい助詞を使いたいと思った」(22歳女性/建設・土木/技術職)

自从知道了NHK的台词脚本连助词都有明确的规定之后,自己也想更准确的使用助词了。

 

「『は』と『が』の違いを説明しろと言われたら多分できない」(27歳男性/マスコミ・広告)

我自己大概都说不清楚『は』和『が』的区别。




 

第二是“助词的用法”。


我认为大部分人都不能明确解释『は』和『が』的用法有何不同。

 

另外,要解释用法很多的『の』也有太多可说的了,使用起来是很难的。因为这一个文字,语气就会不同,因此在写文章的时候不慎重使用的话,想要表达的意思就会出现偏差。



数词的使用方法


「日本語って難しい、と思う例の典型。数え方を間違えて恥をかいたこともある」(25歳男性/機械・精密機器/事務系専門職)

这可能就是日语很难的典型例子吧。也曾有过因为数数方法出错而丢脸的过往。

「いまだに数え方がわからないものがたくさんありそう」(27歳女性/ホテル・旅行・アミューズメント/販売職・サービス系)

迄今为止好像有过很多次不知道该如何数数的经历。

 

「全部覚えられない」(28歳女性/商社・卸/営業職)

记不住所有(量词)。




第三是“计数方法会根据东西不同而改变”。


就像同样是狗,人能够用双臂抱起来的小型犬用『1匹』来数,而大型犬则用『1頭』来计数一样,日语中的计数方法非常复杂。就算是从小开始学习,想要记住所有内容也很不容易。





方言


「親しみやすさを出すときは方言を使いたいと思いますが、難しいです」(32歳女性/医療・福祉/専門職)

想要和对方关系变得亲近的时候会想要说方言,但是真的很难。


「同じ日本語なのに何を言っているかわからない」(31歳男性/食品・飲料/営業職)

明明大家在说的都是日语,但是就是不明白到底在说什么。

 

「青森は難しい。津軽弁を体験してみなさい」(43歳男性/建設・土木/営業職)

青森话很难。请体验一下津轻方言。




第四的“方言”也根据地域不同种类繁多。想要全部记住几乎是不可能的吧。特别是年长者们说的方言很难理解。




同音异义词


「全く同じ言葉でも、複数の意味があったりして難しい」(32歳男性/機械・精密機器/技術職)

就算是完全相同的单词,也会有很多种意思,这点真的很难。


「同じ音だと、とっさに出てこないときがあります」(23歳女性/ホテル・旅行・アミューズメント/販売職・サービス系)

有时候碰到发音完全相同的词,一瞬间会不知道是在说哪个词。

 

「文脈の助けがないと、本当にわかりづらい」(34歳男性/金属・鉄鋼・化学)

如果不联系上下文的话,真的会很难理解。




“同音异义词”在对话当中需要特别解释的情况也不在少数。


因此,像「私立」和「市立」这种,为了省去说明的工夫而在口语中用『わたくしりつ』和『いちりつ』加以区别的情况也常能见到。



 

这样看来的话,就能明白日语到底是有多么复杂了吧。就算是身处母语国,也不一定能完全掌握……


但换言之,只要攻克了这些难点,日语也就会变得很简单啦。


往期精彩推荐 



精品好课推荐!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存