查看原文
其他

duang能上人民日报吗?

2015-02-26 三表 三表龙门阵

其实第一次听说要每天更新公众号我是拒绝的,因为,你不能让我更,我就马上去更,第一我要找到灵感,因为我不愿意写完了以后再加一些耸人的标题,阅读量「duang」一下,很多、很快,这样读者看完一定会骂我,根本没有什么干货嘛,就证明上面那个是假的。

类似上面这样的「duang体」这两天大家一定看到吐了。细究传播路径,并没有新鲜之处:弹幕网站流出——微博发酵——段子手接力创作——网友参与创作——最后来到朋友圈稀释鸡汤浓度。

中国处处传「duang」声,神州各地在敲钟。这样的大众语文盛宴从2009年开始愈演愈烈,构成网络文化的新景象,他们之间的构造方法及表达诉求则完全不同。譬如:「楼脆脆」、「俯卧撑」,这样的语词是网友对媒体曝光的负面新闻进行高度浓缩后创造的,是对社会阴暗面的讽刺,也可以看成是一种公民权利的呐喊;「雷」,这样的是对语词本身语义的扩充,把人受到外界语言、动作等行为的刺激后产生五雷轰顶的感觉浓缩为单字,形象又简练。「杯具」,这样的语词本身轻盈,但经网友改造后,却负载了沉重的痛苦。

网络流行词短寿的很多。「楼脆脆」这样依据当时新闻热点创造的,现在也少有人提及;更早的「恐龙」、「美眉」则因岁月更替进化成「高富帅」、「白富美」。

很遗憾的是,「duang」也很可能难逃「语单不寿」的命运。

首先这是存在了很久的拟声词,并不是最近从石头里蹦出来的。和尚敲钟是「duang」,胖和尚摔倒是「duang」,胖和尚一屁股做胖师太身上,那是「pia ji」。

其次,网友在进行再创作的过程中,并没有对「duang」进行延展或赋予新的语义。结合流行段子来看,本文开头的「duang」体,几年前大众就集体仿作过了。从源头作品——成龙广告的恶搞版来看,「duang」还是在发挥「拟声词」的功效。

再次,「duang」没有讽刺和解构的主体。你看人家「五毛」,本意就是「五毛钱」,但后来演变成「受雇于某些强力机构并为其利益发言的人」,这个词顿时就有了指代,有了对抗性,有了鲜活的生命,平添了很多使用场景。「duang」这个词在我看来并不是讽刺成龙。或者说仅仅是用来讽刺成龙,却不定向具备共同特质的人群的话,也难以长期流行,你长期拿这个词调笑成龙,太无聊了。

那我们就这么眼睁睁的看着「duang」死去吗?不,我们不要,我们不是只管生不管养的父母。

我的解决方案是让「duang」登上《人民日报》。

网络词汇登上《人民日报》不是没有先例的。2010年11月10日,《人民日报》头版头条标题《江苏给力文化强省》中,就用到了当时的网络热词「给力」。这一事件也被网友们评为当年的「十大文化事件」。

网络热词登上人民日报,一来是「脱敏」,二来是「续命」,游击队变正规军,简单的文化符号升华为政治符号,宣传机器一开动,你爹妈都知道了。嗯,十个王大锤也办不到的事啊!

那么「duang」如何能登上《人民日报》呢?一人一票投上去吗?少年,要警惕这种西方价值观的愚弄啊!

「duang」要想登堂入室必须要做到的是:


1、符合社会主义核心价值观


2、充满正能量


3、不能对特定群体造成伤害(注:另一个标杆,《现代汉语大词典》修订人谈到收录网络用语标准时说:“我们不收‘剩男’、‘剩女’这些词。它们从某种角度来说是不够尊重人的,所以我们不收。)

一一对照这些条件,「duang」的「转正」还是大有可能的。在原版成龙广告视频中,「duang」是形容特技添加的声音,本质的含义是「用技术手段来干预、改变事物本身从而对公众进行迷惑和欺骗」。

这样解读的话,「duang」的意思就接近于「假」、「不真实」、「虚伪」。

用词典的方法整理一下就是:

duang

<象>、<形>、<动>

中文名:纟鬼

英文名:False

本意:形容撞击、击打的声音。象声词。

引申义:

1、形容事物、行为、状态进行了刻意变动,弄虚作假,偏离了本来面貌;

例句1:那个野模的胸很「纟鬼」,看起来怪怪的。

The breast is very false, wild model looks very strange.

例句2:小狗小狗别溜神,「纟鬼」模「纟鬼」样看手机。

God do not slip dog puppy, false false like to see the phone.

例句3:这个美女的照片,一看就是拿美图秀秀「纟鬼」过的啦,素颜个屁啊!

Zhe ge girl shi yi ge chou b.

2、欺骗、忽悠

例句1:港报称习近平公开要求文艺兵不能「纟鬼」观众

Hongkong media said Xi Jinping public request literary soldiers cannot when the audience

例句2:我下面给你吃,对你这么好,你还变着花样「纟鬼」我,丢你老母!

Below I give you to eat, so good to you, you have to change the pattern lie to me, throw your mother!

还有些引申义我就不一一例举了。言而总之,把尖锐讽刺包裹上华丽丝绸,结合群众智慧和互联网思维把「纟鬼」作为这个时代对社会假丑恶现象讽刺的最佳代言!用了「纟鬼」,真可谓是:写鬼写妖,高人一等;刺贪刺虐,入骨三分。

各位亲爱的网友,让我们携起手来,颠覆旧有汉字秩序,解构话语威权,活跃民间语文,跳出duang这个象声词的泥坑,在工作生活中面对虚假、不文明的现象,勇敢的说一句:请做个真诚、不「纟鬼」、宽容、大气的中国人!

我们这么努力,人民日报头版头条《资产阶级民主很「纟鬼」 是少数人民主》还会远吗?



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存