其他

那些年,我们追过的爆款动画“被河蟹”的秘密竟然是......

2017-03-23 Ling 广东英语新闻

We’re used to watching movies as they are shown to us in the cinema. However, sometimes they are adapted to particular audiences, and we miss some small yet interesting details.


60后70后成了爷爷奶奶

80后90后开始步入中年

00后也渐渐闪耀在各种舞台

虽然我们有着不同的人生轨迹

但那份对动画片的热爱却永远不会变



很多时候由于各地的文化差异

动画片在引进各国时

都会遭遇各种各样的“河蟹”

也就是俗话说的“本土化修改”

到底那些年我们一起追过的爆款动画

都藏着什么“被河蟹”的小秘密

一起来看看~



在2015皮克斯动画《头脑特工队》

我们看到爸爸在喂食时

小Riley对西兰花同学直冲天际的嫌弃和厌恶

但是在日本播放的版本里

却是青椒同学忍受了小Riley的白眼和唾弃

这一切全都是因为岛国小盆友们

对西兰花同学的无限热爱



而爸爸的各种情绪

在大脑总部看球赛的一幕中

美国的版本看到的是橄榄球比赛

其他国家看到则是足球比赛



在2013的《怪兽大学》

小Randall烤纸杯蛋糕这一幕中

美国的版本蛋糕上用俚语写着

“做我的小伙伴吧~”

而我们看到的版本则是

一堆魔性笑脸表情包



还有在《玩具总动员2》

巴斯光年在谈人生谈理想时

我们看到的背景是世界地图

而美国的版本用的背景图则是

美国的国旗🇺🇸



2013年的《飞机总动员》

针对各国不同的审美

迪士尼对来自

加拿大的美女飞机Rochelle

制作了11种不同的设计



为了打开不同的市场

无论是好莱坞还是动画片界

都会针对该市场作一定的内容调整

就像去年的爆款《疯狂动物城》

迪士尼在中国版本中把主持人麋鹿

换成了国宝圆滚滚先生


图片:brightside


今日话题



Ref:https://brightside.me/wonder-films/how-famous-cartoons-are-adapted-for-different-countries-309510/


推荐阅读 ➤➤➤


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存