谁此刻孤独,谁就将长久孤独|被玫瑰花刺杀的诗人
里尔克墓碑,其墓志铭为:“玫瑰,纯粹的矛盾,乐为无人的睡梦,在众多眼睑下。”
里尔克曾说:我的诗集就是我的坦白,我一生的故事。我的一生就是一场漫长的康复……孤独一如我历来的生活,甚至更甚。
旅行、爱情、冥想、死亡是里尔克的关键词。玫瑰是一个致命的隐喻,里尔克正是在采摘玫瑰的时候刺破手指,得了败血症后不治身亡。
诗人不断地旅行,不断地道别,漂泊成为他的宿命。
罗伯特·穆齐尔这样评价里尔克:“在通往一种未来的世界图像的道路上,他将不仅是一个伟大的诗人,而且也是一个伟大的引导者。”
斯蒂芬·茨威格说:“里尔克对表述和坦露感情有着巨大的羞怯感。……里尔克是世界上最柔弱、精神最充溢的人。”
他是20世纪最伟大的德语诗人之一,欧洲现代最伟大的三位诗人之一。
汉语世界首部《里尔克诗全集》来了。
玫瑰集一朵玫瑰,就是所有玫瑰而这一朵:她无可替代,她就是完美,是柔软的词汇被事物的文本所包围。 没有她,永不知如何说出我们的希望为何物,还有那些温柔的间歇在持续的出发程途。 所有感动我们的,你参与分享。而你身上发生的,我们却不知。要变成一百只蝴蝶才能读遍你全部的书页。
爱
而爱情会怎样为你而来?
来得可像一道阳光、一场花雪?来得可像一次祷告?——述说吧: 一个幸运闪耀着脱离天空张开翅膀巨大地悬挂在我开花吐蕊的魂灵…… 我如此惶恐,而你到来,可爱而轻悄,——我刚刚在梦里还思念着你。你到来,于是夜鸣响着,轻悄如童话谣曲…… 不知道我会有怎样的遭遇……不知道为何我要偷听福喜,我的心已离去,仿佛已醉,我的渴望与一首歌曲相似。 这是一个充满光的世界海洋,被所爱的人以目光包围,梦境的潮水盈溢出贞洁的灵魂。 在春天或者在梦里我与你昔日曾相遇,此刻我们相伴着走过秋日,你紧握我的手,在哭泣。 你哭泣,是因飞渡的乱云?还是因血红的树叶?大概不是。我感到:你曾经幸福在春天或者在梦里…… 但愿你纯如钟声的笑全然轻悄在我心中余音袅袅。 我愿将你亲吻,为你低诉最美的童话,那些我记得的。何竟我们预见到了痛楚的哀伤的持续,
预见到了是不是痛楚也许没有终结。痛楚却真的是
我们经冬仍在的叶、我们暗色的思想之绿、隐秘岁月的一段时间——,不仅仅是时间——,还是地点、垦殖地、营地、土地、居住地。我们是漂泊者。但时间的脚步,那始终持留者,却视之如琐物。 所有的匆急者必将成为过去;因为那耽留者才将我们奠立。 孩子,莫将勇气抛掷到速度与飞的尝试。 一切都已静息:黑暗与光明,花与书。
相信我,每一朵花都会让你
感到意味深长——你会明白的。
假如和风的一丝气息悄然簌簌,遍满原野——仔细听,所有大自然的孩子都在向你宣讲:——谁此刻在世界上某处哭, 无端端地在世界上哭,在哭我。 谁此刻在黑夜里某处笑, 无端端地在黑夜里笑, 在笑我。 谁此刻在世界上某处走, 无端端地在世界上走, 走向我。 谁此刻在世界上某处死, 无端端地在世界上死,
在看我。
(以上内容摘自《里尔克诗全集》)
首次依据德语国家研究者通行的底本译出
收录里尔克毕生创作的全部诗歌
收录里尔克生前正式出版的诗歌
《里尔克诗全集》依据德语国家研究者通行的底本译出,收录里尔克毕生创作的全部诗歌,共分四卷:1. 生前正式出版诗集;2. 原初与未刊诗集;3. 逸诗与遗稿;4. 法文诗全集(附意大利语和俄语诗歌)。年表、注释一应俱全,译文精准,注释翔实,是一部颇具学术价值的诗歌全集。
《里尔克诗全集》(1-3)第一卷《生前正式出版诗集》收录了里尔克生前正式出版的诗歌,包括里尔克早年自费出版的三部诗集《宅神祭品》、《梦中加冕》和《降临节》,以及奠定了他在世界文学史上巅峰诗人地位的《杜伊诺哀歌》与《商籁致俄耳甫斯》。
《里尔克诗全集》(4-5)第二卷《原初与未刊诗集》收录了里尔克诗歌中的原初与未刊诗作,其中包括里尔克不希望“以任何方式继续存在”的《生活与谣歌》。
《里尔克诗全集》(6-9)第三卷《逸诗与遗稿》收录了里尔克散逸在留言簿、信件中的诗和作为献词而写的诗,包括里尔克早年写给父母的诗、写给瓦勒丽的诗和里尔克晚年写给埃丽卡的诗,较为清晰地展现了里尔克诗才的萌发及其曲折的情感历程。
《里尔克诗全集》(10)第四卷《法文诗全集》收录了里尔克全部法文诗,附六首俄语诗、两首俄语诗草稿和两首意大利语诗,展现了里尔克用非母语创作诗歌的才华。
欢迎点击“阅读原文”
选购您心仪的图书