查看原文
其他

困難を共に乗り越えましょう 大連で自宅待機中の日本人より

人民網日本語版 人民网日文版 2020-02-21

 このほど遼寧省大連市在住の日本人女性、松永瑞紀さんから、人民網に武漢および中国全土の人々に向けて応援メッセージが届いた。新型コロナウイルス感染による肺炎の発生・流行を知り、当初ひどく動揺したという松永さん。しかし次第に落ち着きを取り戻してからは、自分自身に、そして周囲に目を向けるようになり、「当たり前」がどれほど貴重なものかを再確認できたという。ここではそんな松永さんの応援メッセージを紹介していこう。

中国人のご主人と松永さん。

 

 皆さんこんにちは。私は遼寧省大連市に中国人の夫と2人で住む日本人です。外出を控え、今は自宅で在宅勤務をしています。私はこの新型コロナウイルス感染拡大の影響で自宅待機を余儀なくされてから、少しずつ考えが変わっていったのでそれを伝えたいと思い、応募させて頂きました。


 最初にウイルスの流行がメディアで大きく扱われ出した頃は、パニックになりました。何の準備もしていない状態で急に家から出られなくなり、仕事や遊びの計画も全てキャンセル。大量に流れてくる情報に疲弊し、感染への不安で眠れない夜もありました。


 徐々に落ち着きを取り戻してから、私自身の心がけが変化しました。何より心の健康を重要視するようになりました。困難な状況において、環境や組織、外の世界を責めても、過剰に不安におののいたからといって災いが去ることはありません。不安に支配されたり、誰かを責める時間があるのならば、限られた人生の時間を有意義に使おうと考え方を変えました。それからは好きな本を読み、好きな人に連絡し、できるだけリラックスするようにしています。もし今精神的に辛くなっている人がいたら、一度スマートフォンを手放して、深呼吸して、肩の力を抜いてみてください。


 それから、この時間は私たち1人1人の人生に大きな意味を与える時間に違いないと感じるようになりました。私はこの期間に気づいたことをノートに書き出し始めました。


 まず、普段気にもとめない「当たり前」がどれだけ貴重なものかを再確認できたことです。突然奪われた、いつもの日常の大切さ。突然会えなくなった、周りの人たちの大切さ。多くの些細な物事が、目に止まるようになりました。


 そして、困難に向き合う中国の皆さんの逞しさに勇気づけられました。情報を収集し、家族や友人と連絡を取り合い、励まし合い、支え合う。遊び心のある投稿で思わず笑顔になってしまったり、最前線で戦う人たちの言葉に感銘を受けたりすることが何度もありました。心無いデマや真偽の不明な情報に惑わされることもしばしばですが、私はそれよりも、困難に立ち向かう人たちの力強い姿の方が心に残りました。


 どうしても物事の性質上、武漢市、中国、日本と地域や国で括られがちですが、私は中国に住む日本人として広い視野を持ちたいと思いました。自分が目の当たりにした光景を、しっかりと心に焼き付けて、国内外の人たちに伝えながら、この先の人生を歩んでいきたいと思います。


 最後に、不安な日々を過ごしている武漢やそのほかの中国国内にいらっしゃる皆さん。今はまだ苦しい状況が続きますが、この困難を経験した皆さんは今までよりずっと強く、逞しくなっていると思います。越えられない壁はありません。共に乗り越えて、記憶を、学びを、次の世代へ繋いでいきましょう。加油,中国。



在华日本人:让我们一起共克时艰


大家好,我是一名日本人,与中国丈夫一同居住在辽宁省大连市。受新型冠状病毒肺炎疫情影响,我们开始了居家隔离的生活。现在我们基本不外出,而是在家里办公。我也希望通过这篇投稿,和大家分享我心境的点滴变化。

在媒体刚开始报道新型冠状病毒流行的时候,我很恐慌。没有做任何准备,突然就不能外出了,工作和游玩计划也不得不取消。每天面对大量的信息,我有时甚至焦虑地睡不着,担心自己也会被感染。

渐渐地,我的心情平复了下来,心境也发生了变化:心理的健康比什么都重要。遇到困难时,一味责怪环境或是外面的世界,过于惊恐与不安,困难也并不会因此消失。倒不如充分利用那些焦虑不安或是责怪他人的时间,做一些有意义的事。于是我开始读书,与友人保持联系,尽量让自己放松下来。如果你也感到精神紧绷,非常疲惫,请放下手机,深呼吸,放松心情吧。

我逐渐意识到,对于每个人来说,这段“非常时期”都将成为一段意义深刻的记忆。于是我开始提笔记录下这段时间的所思所想。

正是因为这段“非常时期”,我们又一次体会到平日里的那些“理所当然”是多么宝贵:平淡的日常生活不再,身边的人也无法轻易见面……这时,我才意识到,那些细小的人与事,它们在我心中是多么重要。

面对疫情,大家每天了解各方信息,与亲友保持联系,相互鼓励、相互支持,这些不畏困难的中国人给予了我勇气。我会因为看到有趣的资讯而忍俊不禁,也会因为战斗在最前线的人们而深受感动。虽然有时也会出现一些毫无根据的谣言和真伪不明的信息,但比起这些,中国人迎难而上的坚强姿态更令我印象深刻。

人们总是习惯于用武汉市、中国、日本等地名来划定界限,但作为一名居住在中国的日本人,我希望能打破这种界限,拥有更加广阔的视野。我会将今日所见,牢牢记在心中,在今后的日子里,传达给日本国内以及海外的人们。

最后,我想要对仍处于严峻“战疫”状态下的武汉,以及中国其他地区的各位说几句:虽然现在的情况尚不乐观,但我相信,大家在经历苦难之后,一定会变得更坚强。没有什么坎是过不去的。让我们共同努力,把这些宝贵的记忆和经验,传递给下一代。加油,中国!

【メッセージ募集】 武漢へ応援の言葉を届けよう!

 新型コロナウイルス感染による肺炎の患者数拡大を受けて、多くの医療スタッフや関連業務スタッフは春節(旧正月、今年は1月25日)の連休を返上し、昼夜を問わず治療の第一線で奮戦しています。中国全土の人々も国の呼びかけに応じ、できるだけ自宅にとどまって、感染拡大の阻止に協力しています。


 今回の感染拡大は一人ひとりの心を動かしています。社会各界は心を一つにし、力を合わせて、その感染拡大阻止に取り組んでいます。そして日本からの善意に、中国の人々はとりわけ胸を熱くしています。


 あなたは中国に暮らす日本人ですか?この特殊な時期に、どんな思いを抱いていますか?伝えたいことや、共有したいハートウォーミングなエピソードはありませんか?そんな思いを文章または動画(vlog)で、ぜひ投稿してください。


 この微信に直接コメントを残しても、人民網にメールを送付してくださってもかまいません。共に困難を乗り切るために、中国を応援し、武漢に「頑張れ」の声を届けましょう!


対象:中国在住日本人形式:文章、写真、動画等言語:中国語または日本語投稿先メールアドレス:japan@people.cn

おススメ

 

日本松山芭蕾舞团通过人民网祝福武汉为中国加油

宅家无聊?十部最新精彩日剧推荐给你!

国航包机再赴日本接207名同胞回国


本微信号内容均为人民网日文版独家稿件,转载请标注出处。

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存