查看原文
其他

肯德基没鸡了,英国人民纷纷饿着肚子找警察。不吃鸡,就了解一下中国美食吧!

2018-02-24 CD君 CHINADAILY

Click 'CHINADAILY' above to follow us


大家有没有听说,英国人民最近闹“鸡慌”了。吃不上鸡的市民们表示饿得要命,竟然还报了警。不过,擅长冷幽默的英国人倒是能苦中作乐,制造了不少好玩的段子。到底怎么回事呢,一起来围观下。




How on earth does a fast food restaurant that specializes in chicken run out of ... chicken?


到底为啥一家专注买鸡的快餐店能……没鸡了?



Last week KFC temporarily closed up to 800 stores in the UK and Ireland after a failure in its supply chain for chicken.


上周,肯德基由于鸡肉供应链出问题,临时关闭了英国和爱尔兰近八百家的门店。



The shortage reportedly began last Friday and has continued into this week, although KFC UK has made a little bit of progress in opening up more restaurants.


据报道,鸡肉断货上周五就开始了,一直持续到本周,当然,英国肯德基店也在争取恢复营业上取得了一点点小进步。



But it has felt like a life time to a nation of fast-food fans some of whom are so bereft police have had to warn them not to contact them.  


但对于深爱快餐的英国人而言,这一周时间算是熬了一辈子了,甚至有些失去挚爱的市民都惹怒了警察,警察不得不敬告大家千万不要再骚扰他们了。



"For those who contacted the police about KFC being out of chicken... please STOP" officers in Manchester pleaded.


曼彻斯特的警员哀求道:因为肯德基没鸡了而联系警察的人们,请住手吧。



Frustrated police officers in Tower Hamlets tweeted: "Please do not contact us about the #KFCCrisis — it is not a police matter if your favourite eatery is not serving the menu that you desire."


伦敦哈姆雷特塔区里无助的警察们也发文:请不要再跟我们讲KFC危机的话题了。你们最爱的小吃店供不上你爱吃的菜了,这无关警务好吗?



Fans of the fast food chain have been in a flap on social media using the hashtag #KFCcrisis to complain they were left feeling peckish.


肯德基连锁店的忠实粉在社交网站上群情激愤,他们用“肯德基危机”标签制造话题,抱怨他们饿得要命。


When @kfc runs out of chicken and you have no idea where to buy fresh chicken from or how to use your cooker. 

当肯德基无鸡可卖,而你又不知道去哪儿买鸡、如何用厨具时……


这位已经是废柴本人了。大难当头,无鸡可吃的英国人民还不忘幽默调侃,网上炸出了一群段子手。


Police arrest man responsible for KFC chicken disaster.

警方逮捕了应该为此次肯德基危机负责的人。


实力甩锅。不过,大家觉得这也未尝不是件好事。


Frrrrreeeeedom!!!

自……由……了!!!


It appears some chicken lovers are looking to cash in on the shortage by attempting to sell "rare" KFC meals on eBay.


貌似一些鸡肉爱好者们还希望借着鸡肉短缺大捞一笔。他们在易贝上叫卖“稀有”的肯德基套餐。



One cheeky seller has put a 10-piece Bargain Bucket up for sale on the marketplace website for a £100. Another is trying to sell "real life KFC chicken" for £1,000.


一个厚脸皮的商家竟然挂上了一份十件套超值桶在网上销售,价格要到了100磅(人民币884元)。另外一个商家卖的“货真价实肯德基鸡肉”竟达1000磅(人民币8847元)。



KFC UK recently switched from Bidvest to DHL to handle all of the distribution, supply and logistical operations for food products and packaging for nearly 900 restaurants in the country. However, due to a reported computer system malfunction, the products have been unable to reach the local franchise restaurants throughout the UK.

原来,肯德基最近的配送公司从华特斯换成了DHL,负责全英国九百多家餐厅食材和包装的供应和物流。然而,由于电脑系统故障,产品都未能如期送达英国的各家连锁店。



The fast food brand has taken out a good humored advert to apologize to its customers.


快餐连锁品牌也亮出了一则幽默搞笑的广告,向顾客道歉。


The chicken crossed the road, just not to our restaurants. 

小鸡已经过马路了,只是还没到我们的门店。


The fast-chain chain took out an ad showing an empty bucket of chicken in both the Metro and The Sun newspapers on Friday. Instead of the famous KFC logo, the letters on the side of the bucket were rearranged to read "FCK".


当地时间周五(23日),肯德基连锁店在《地铁报》和《太阳报》两份报纸上刊登了一则广告,上面画着一个空的全家桶,桶边还写着一句打乱KFC商标字母顺序的“FCK”。


"We're sorry. A chicken restaurant without any chicken. It's not ideal."

我们很抱歉。一家没鸡可卖的鸡店,不完美。


一家卖油炸食品的快餐店,竟然引起了这样一场不小的风波,可见英国人民有多爱吃炸鸡。来看《纽约时报》充满同情的评论:


Britain's culinary reputation might have been built on a foundation of fish and chips and cucumber sandwiches, but the country has developed an extraordinary fondness for poultry slathered in batter and fried in oil.


英国美食以炸鱼薯条和黄瓜三明治闻名于世,但这个国家也培养了对油炸涂满面糊的家禽肉的由衷热爱。



So the closure caused no small amount of grief and rage in a country where fried chicken — whether at KFC or at one of its many imitators, like Chicken Cottage, Tennessee Fried Chicken and Dixie Chicken — is never far away.


连锁店纷纷闭店,让这个国家陷入不小的沉痛和愤怒中。因为在英国,无论是肯德基还是其模仿者开泰基、田纳西炸鸡和迪克西鸡,鸡肉从未离开过大家。



哎,虽然不是时候,但是CD君觉得,有必要让英国人民见识一下我国博大精深的美食文化了。来吧,我们就简单列举几个:


Peking Duck

北京烤鸭



Pock-marked Old Woman's Tofu

麻婆豆腐



Fried Shrimp with Cashews

腰果虾仁



Water-boiled Fish with Sizzling Chili Oil

水煮鱼



Jiaozi/Dumplings

饺子



Jianbing

煎饼



Braised Chicken Rice

黄焖鸡米饭



Hand-pulled Lanzhou Noodles

兰州拉面



Hot Pot

火锅



不行,要去擦口水了。


其实以上这些中华美食已经走向了海外。英国的朋友们除了吃炸鸡,还能品尝到更好吃又健康的美食。你推荐他们先从哪款吃起呢?


Sources: CNNMoney, NYT, Daily Mail

Editor: Jiao Jie


You may also like

昨晚太嗨,困到睁不开眼了?12个小技巧让你瞬间清醒 | 12 tips to fight off sleepiness


成功人士和你的十个区别 | 10 differences between successful people and you


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存